데살로니아 전서, 후서 제1장 제1절의 분석에 대한 의견입니다.

아마도 기계적 문법분석(파싱)의 결과일 것으로 생각됩니다.

 1 Paulus et Silvanus et Timo theus ecclesiae Thessalonicen sium in Deo Patre et Domino Iesu Christo: gratia vobis et pax

 

Timo 남성 단수 주격

theus 여성 단수 주격

-> Timotheus 남성 단수 주격

 

ecclesiae 여성 단수 속격 교회 -> 여성 단수 여격. 교회에게

 

Thessalonicen 여성 단수 속격

sium 여성 단수 주격 ->

Thessalonicensium ( 남성 단수 여격[?] ) *헬라어에서 온 것으로 생각되는데.

(용례 : Thessalonicensis), 다른 고유명사를 살펴보아야 할 것으로 생각됨.

좋은 자료를 제공해주셔서 감사하는 마음으로 잘 이용하고 있습니다. 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1643 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] 문근영 (2023.01.20) 문근영 2023.01.20 91
1642 “후회없는 선택“ 을 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [4] 라린이 (2023.01.13) 라린이 2023.01.13 82
1641 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] !@#$ (2023.01.12) !@#$ 2023.01.12 33
1640 Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] japanescortspage (2023.01.09) japanescortspage 2023.01.09 37
» [성경말씀 분석] 데살로니가 전서, 후서 제1장 제1절(의견) [1] amicus (2023.01.07) amicus 2023.01.07 18
1638 짧은 번역 부탁드립니다 [1] jja (2023.01.07) jja 2023.01.07 36
1637 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] 헬린이 (2023.01.06) 헬린이 2023.01.06 31
1636 in medium 번역 [1] pusthwan (2023.01.05) pusthwan 2023.01.05 26
1635 postridie(=the next day) 발음 [1] Music of the night (2022.12.29) Music of the night 2022.12.29 30
1634 ne idem homines in eodem magistratu perduellionis bis eundem accusarent [1] 123 (2022.12.01) 123 2022.12.01 44
1633 죽은 선장 라틴어로 [3] OO (2022.11.16) OO 2022.11.16 61
1632 라틴어 번역 질문 [1] CKCKCK (2022.11.08) CKCKCK 2022.11.08 57
1631 auditis에 대한 초보자의 횡설수설입니다. [2] 평리동 (2022.11.05) 평리동 2022.11.05 41
1630 이렇게 쓰는거 맞나요? [3] ㄴㄴ (2022.10.28) ㄴㄴ 2022.10.28 59
1629 안녕하세요, 2변화 동사 질문 드립니다. [2] 모모 (2022.10.25) 모모 2022.10.25 29
1628 너가 구할 수 있는 자를 구해라 [1] 안녕하세요 (2022.10.24) 안녕하세요 2022.10.24 24
1627 venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] 황선희 (2022.10.19) 황선희 2022.10.19 34
1626 빛이 없는 지하세계를 라틴어로 [1] ㄱㅇㄱ (2022.10.19) ㄱㅇㄱ 2022.10.19 51
1625 일치, 호응의 문제 질문 드립니다. [2] 평리동 (2022.10.18) 평리동 2022.10.18 17
1624 라틴어 Lumen 중성명사에 대하여 질문 입니다! [2] 익명 (2022.10.18) 익명 2022.10.18 32

SEARCH

MENU NAVIGATION