장음표시 사용
2023.01.22 18:51
sui fidentia 가 맞는 번역인가요?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1653 | manus [2] (2023.02.24) | 고병량 | 2023.02.24 | 203 |
| 1652 | 잠언 24장 33절에 나오는 modicum의 예 [2] (2023.02.22) | 고병량 | 2023.02.22 | 461 |
| 1651 | 라틴어 문법 질문 [1] (2023.02.19) | Vos | 2023.02.19 | 197 |
| 1650 | 시제에 대하여 [2] (2023.02.17) | ㅇㅇ | 2023.02.17 | 197 |
| 1649 | [성경]-구약성경 학개서 1장 없는데 보충 요청 [1] (2023.02.12) | amicus | 2023.02.12 | 200 |
| 1648 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.02.12) | festi03 | 2023.02.12 | 197 |
| 1647 | 라틴어는 아니고 헬라어 질문입니다, [2] (2023.02.08) | ㅇㅇ | 2023.02.08 | 214 |
| 1646 |
혹시 이거 라틴어 같은데 뜻이 먼가요?
[1] | 봉봉 | 2023.02.06 | 222 |
| 1645 | 빨리 알려주실수 있나요ㅅ [1] (2023.02.06) | 마이 | 2023.02.06 | 197 |
| » | “자기 확신” 라틴어로 번역해주세요 [1] (2023.01.22) | Latin0865 | 2023.01.22 | 220 |
| 1643 | 안녕하세요 라틴어로 이뜻이 맞나요? [1] (2023.01.20) | 문근영 | 2023.01.20 | 428 |
| 1642 | “후회없는 선택“ 을 라틴어로 번역하면 어떻게 되나요? [4] (2023.01.13) | 라린이 | 2023.01.13 | 371 |
| 1641 | 라틴어 공부에 대한 질문입니다. [2] (2023.01.12) | !@#$ | 2023.01.12 | 203 |
| 1640 | Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] (2023.01.09) | japanescortspage | 2023.01.09 | 239 |
| 1639 | [성경말씀 분석] 데살로니가 전서, 후서 제1장 제1절(의견) [1] (2023.01.07) | amicus | 2023.01.07 | 185 |
| 1638 | 짧은 번역 부탁드립니다 [1] (2023.01.07) | jja | 2023.01.07 | 210 |
| 1637 | 짧은 문구 변역부탁드려요 [1] (2023.01.06) | 헬린이 | 2023.01.06 | 220 |
| 1636 | in medium 번역 [1] (2023.01.05) | pusthwan | 2023.01.05 | 195 |
| 1635 | postridie(=the next day) 발음 [1] (2022.12.29) | Music of the night | 2022.12.29 | 243 |
| 1634 | ne idem homines in eodem magistratu perduellionis bis eundem accusarent [1] (2022.12.01) | 123 | 2022.12.01 | 508 |
fidentia가 이미 그 자체로 '(자기 자신에 대한) 믿음'이라는 뜻이 있습니다. 좀 더 강한 믿음인 확신의 경우 의미가 강화된 confidentia를 쓰시면 되구요. 굳이 sui를 붙이지 않아도 될듯합니다.