시80:8(한글성경 시80:7)의 탈자 : no(s)

2024.01.07 23:05

amicus 조회 수:55

시편 80:8에 탈자가 있습니다. 우리를 no라고 하는데 nos로 하고 밑의 단어 설명도 '동사'가 아닌 '대명사'로 하여야 합니다.

no 

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

수영하다, 헤엄치다

 20 Domine, Deus virtutum, converte no et illustra faciem tuam, et salvi erimus.

주 만군의 하느님, 저희를 다시 일으켜 주소서. 당신 얼굴을 비추소서. 저희가 구원되리이다.

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

virtutum

여성 복수 속격

남자다움, 씩씩함

converte

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

뒤집다, 거꾸로하다

no

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

수영하다, 헤엄치다

 

원래 참조한 사이트에서도 nos임

8 Deus virtutum, converte nos,
illustra faciem tuam, et salvi erimus.

https://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_vt_psalmorum_lt.html#PSALMUS%2080

 

참고로 이 본문은 신불가타(카톨릭교회)를 저본으로 하였습니다. 다른 곳에서 불가타를 저본으로 하는 것(인터넷의 자료 다수의 것)은 다음과 같은데 일부 차이가 있습니다:

Psalmi 79:8 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus(Biblia Sacra Vulgata)(불가타).

양자의 차이점: 주님의 도미네가 없음. 비추라의 동사가 ostende로서  illustra와 다름. 그리고 한글성경과 다른 점은 시편에는 장절의 번호가 약간 차이가 있는 경우가 있음

ostendō (present infinitive ostendereperfect active ostendīsupine ostentum or ostensum); 3변화(보여주다 보이다는 뜻) 보여주라! 보여라!와 비추라!

 출처: https://www.biblegateway.com/passage/?search=Psalmi%2079%3A8%2CPsalm%2079%3A8&version=VULGATE;NIV&interface=amp.

 

 


 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
192 번역 부탁드립니다 [1] ckckck (2023.12.27) ckckck 2023.12.27 50
191 대격과 탈격 [3] ㅇㅇ (2023.06.20) ㅇㅇ 2023.06.20 50
190 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] 김훈 (2023.05.17) 김훈 2023.05.17 50
189 venter의 복수 2격은 ventrium 아닌가요? [1] 황선희 (2022.10.19) 황선희 2022.10.19 50
188 라틴어 Lumen 중성명사에 대하여 질문 입니다! [2] 익명 (2022.10.18) 익명 2022.10.18 50
187 non possum non=i must 부연설명 좀 부탁드립니다. [2] 평리동 (2022.07.28) 평리동 2022.07.28 50
186 음성으로 된 라틴어 인데 번역 가능할까요? [1] file 서지은 (2020.07.12) 서지은 2020.07.12 50
185 in rixam cadunt [1] pusthwan (2019.12.04) pusthwan 2019.12.04 50
184 번역부탁드립니다. [2] vanilla (2019.07.05) vanilla 2019.07.05 50
183 silesce [1] 글쓴이 (2019.06.26) 글쓴이 2019.06.26 50
182 Patria vestra erat lībera. [2] 연남동 (2019.06.18) 연남동 2019.06.18 50
181 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] Ramen (2019.01.19) Ramen 2019.01.19 50
180 안녕하세요 번역좀부탁드려요 [1] 꾸앙 (2018.07.06) 꾸앙 2018.07.06 50
179 번역도와주세요! [2] 제발 (2018.08.15) 제발 2018.08.15 50
178 안녕하세요 [1] (2018.06.06) 2018.06.06 50
177 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] 1322 (2018.04.03) 1322 2018.04.03 50
176 번역 부탁드립니다 [2] 모던 (2018.03.24) 모던 2018.03.24 50
175 문장 번역건 [1] pusthwan (2016.09.28) pusthwan 2016.09.28 50
174 요한복음 15장 5절 분석 의견 [1] amicus (2022.08.06) amicus 2022.08.06 49
173 성경 본문 분석보기 등 문의? [4] amicus (2022.06.26) amicus 2022.06.26 49

SEARCH

MENU NAVIGATION