장음표시 사용
2015.10.28 09:15
안녕하세요.
두가지 질문드립니다.
1.
성경이나 기타 문헌의 장 절 읽는 법을 잘 몰라서요.
예를 들어 요한복음 17장 3절이 Ioan. XVII, 3 이라고 되어 있다면,
이것을 요안 셉텐데침 트레스(Ioan septendechim tres)라고 읽으면 되는지요?
2.
beati qui non viderunt et crediderunt. 보지 않고 믿는 사람들은 복되다
여기에서 beati 를 형용사 남성복수주격으로 보아야 하는지,
분사완료수동남성복수주격으로 보아야 하는지요?
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
80 | * 이 문장의 문법이 맞는건가요ㅠㅠ [4] (2016.02.12) | 으아아어아 | 2016.02.12 | 134 |
79 | 안녕하세요! 사이트를 통해 많이 배워갑니다! 질문이 있는데요 [1] (2016.02.11) | 라틴아메리카 | 2016.02.11 | 242 |
78 | 라틴어 번역이 궁금해서요! [1] (2016.02.04) | CHICO | 2016.02.04 | 134 |
77 | 라틴어 번역 관련 질문 올립니다. [2] (2016.01.30) | Ut amem et foveam | 2016.01.30 | 532 |
76 | 문장 해석건 [3] (2015.12.28) | pusthwan | 2015.12.28 | 146 |
75 | 라틴어 번역 좀 해주세요 ㅠㅠ [1] (2015.12.19) | 레터링 | 2015.12.19 | 590 |
74 | 라틴어 번역 부탁 드립니다ㅠ [2] (2015.12.15) | 최재호 | 2015.12.15 | 141 |
73 | 문의 몇가지 [1] (2015.12.15) | pusthwan | 2015.12.15 | 145 |
72 | 라틴어로 번역 좀 부탁드려도 될까요? [3] (2015.12.14) | 라비린스 | 2015.12.14 | 195 |
71 | 번역 부탁드려요! [1] (2015.12.10) | 이유주 | 2015.12.10 | 195 |
70 | hic Deus 번역건 [1] (2015.12.09) | pusthwan | 2015.12.09 | 136 |
69 | 번역 부탁드릴게요! [1] (2015.12.07) | 보들레르 | 2015.12.07 | 186 |
68 | Hic에 대해서 [1] (2015.11.27) | 송진욱 | 2015.11.27 | 131 |
67 | hic 해석 문제 [1] (2015.11.21) | pusthwan | 2015.11.21 | 193 |
66 | 라틴어 번역 질문입니다. [2] (2015.11.18) | Rosa | 2015.11.18 | 253 |
65 | 라틴어로 번역 가능할까요?? [1] (2015.11.17) | rofm | 2015.11.17 | 193 |
64 | 라틴어 입문 [1] (2015.11.16) | 자몽 | 2015.11.16 | 314 |
63 | 질문있습니다! [2] (2015.11.10) | LEO | 2015.11.10 | 428 |
62 | 질문 네 개만 여쭤도 될까요? [4] (2015.10.30) | Alumnus7 | 2015.10.30 | 331 |
» | (수사) 성경 장절 읽는 법 [1] (2015.10.28) | pusthwan | 2015.10.28 | 618 |
1. Ioan은 Ioannes를 줄인 표현입니다. 요안네스라고 발음하시는게 더 맞을듯합니다. 장 절에 관해서는 정확하게 아는 바가 없어서 확답은 못 드리지만, 고전 스타일로 1장을 capitula prima (첫번째 장)으로 표현한다는것을 볼때 17장은 capitula septima decima, 3절은 versus tertius로 읽으면 될듯한데, 그렇게 읽으면 너무 길어져서 실제로 저렇게 길게 읽는지 의문이네요. 좀더 찾아보다 확실히 알게되면 제대로 답변드리도록 하겠습니다.
2. 애초에 beatus라는 형용사가 동사 beo에서 파생되어 나온것이기 때문에 둘을 구분하는 것은 크게 의미가 없다고 생각됩니다. 형용사로 보시면 '복된'이란 뜻 beatus의 남성복수주격이 되는것이고, 분사로 보시면 '복되다'는 뜻의 beo 동사의 과거분사 남성복수주격이 됩니다. 본질적으로 둘이 같고, 둘 다 의미 역시 같기때문에 둘 다 가능하다고 보시면 됩니다.