장음표시 사용
2016.02.18 15:00
盡人事待天命진인사대천명
할일을다하고 하늘의 뜻을 기다린다
라틴어로 번역하면 어떻게 번역을 해야할까요 부탁드리겠습니다....감사합니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
87 | 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] (2019.07.17) | 스파이더맨 | 2019.07.17 | 34 |
86 | 번역 부탁드려용 [1] (2019.04.17) | 쿠크다스 | 2019.04.17 | 34 |
85 | 선생님 질문있습니다. [1] (2018.11.18) | ㄱㅂㅎ | 2018.11.18 | 34 |
84 | 안녕하세요 질문 있습니다 [1] (2018.09.13) | ari | 2018.09.13 | 34 |
83 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 34 |
82 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.06.17) | ㅇㅇ | 2023.06.17 | 33 |
81 |
첫쨰 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 어느부분인가용 ?
[1] ![]() | 안녕 | 2021.12.01 | 33 |
80 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 33 |
79 | silesce [1] (2019.06.26) | 글쓴이 | 2019.06.26 | 33 |
78 | 해석 부탁드립니다 [1] (2018.05.03) | gun223 | 2018.05.03 | 33 |
77 | Untitled [1] (2017.11.01) | 번역부탁 | 2017.11.01 | 33 |
76 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.02.12) | festi03 | 2023.02.12 | 32 |
75 | 너가 구할 수 있는 자를 구해라 [1] (2022.10.24) | 안녕하세요 | 2022.10.24 | 32 |
74 | 시편 23장 6절 나를, 주의 집에 [탈자] [1] (2022.10.06) | amicus | 2022.10.06 | 32 |
73 | 안녕하세요 번역 질문합니당 [1] (2022.02.27) | JJ | 2022.02.27 | 32 |
72 | lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 라는 뜻도 있더라구요 [1] (2021.11.29) | 안녕 | 2021.11.29 | 32 |
71 | '활용'을 라틴어로 뭐라 할까요? [2] (2022.02.08) | 안녕하세요 | 2022.02.08 | 32 |
70 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 32 |
69 | 옥스포드 라틴코스 1권 28번 수정확인건 [1] (2020.07.15) | pusthwan | 2020.07.15 | 32 |
68 | 갈리아 전기 질문 [1] (2020.01.22) | ㅎㅇ | 2020.01.22 | 32 |
성어를 라틴어로 번역하는 일은 쉽지 않죠. 짧은 성어에 많은 의미가 들어있다보니 그 의미를 완벽히 살려서 번역하기란 참 어려운 일입니다. 대신 비슷한 의미의 라틴어 격언으로 대체해보았습니다.
Deus facientes adiuvat. (신은 노력하는 자들을 돕는다/하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다)
굳이 진인사대천명을 단어 대 단어로 번역하자면 아래와 같이 쓸수 있습니다.
perficias et caelum maneas (일을 다하고 하늘을 기다려라)