장음표시 사용
2016.03.25 12:30
quis etiam non requiescit quandiu sibi est incognitus, hoc est, suis dotibus est contentus, et inscius suae miseriae vel immemor?
해석을 해보면,
자기 자신에 대해 알지 못하는 한, 자기 자신의 재능으로 만족하는 한, 그리고 자기 자신의 비참함에 대해 무지하거나 망각하는 한 진실로 누가 (스스로) 위안을 누리지 않겠는가?
여기서 중간에 삽입된 hoc est를 어떤 식으로 처리를 해줘야 할지 모르겠습니다. 그냥 무시해도 되는지, 아니면 어떤 식으로 연결을 시켜줘야 할지를 잘 모르겠네요...
도움 부탁드립니다...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
103 | 둘의 차이가 뭔가요? [1] (2019.06.09) | 궁금해요 | 2019.06.09 | 32 |
102 | 짧게 번역 부탁드립니다.!! [1] (2018.10.26) | 짧은 | 2018.10.26 | 32 |
101 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 32 |
100 | 라틴어 어떻게 쓰면 될까요? 도와주세요 ㅠㅠ [1] (2024.03.30) | 둥둥 | 2024.03.30 | 31 |
99 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 31 |
98 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 31 |
97 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 31 |
96 | postridie(=the next day) 발음 [1] (2022.12.29) | Music of the night | 2022.12.29 | 31 |
95 | 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] (2022.09.10) | 안녕하세요 | 2022.09.10 | 31 |
94 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 31 |
93 | 옥스포드 라틴코스 1권 25번 수정건 [1] (2020.07.02) | pusthwan | 2020.07.02 | 31 |
92 | mitto [1] (2020.05.15) | 라틴어 초자 | 2020.05.15 | 31 |
91 | 간단한 문장 번역 부탁드려요 [1] (2020.03.04) | d-101 | 2020.03.04 | 31 |
90 | 작문 검토 부탁드립니다. [1] (2019.04.13) | 브루투스 | 2019.04.13 | 31 |
89 | Q [1] (2018.01.20) | 흑산 | 2018.01.20 | 31 |
88 | hypocrisin 의 정체 [1] (2016.04.08) | pusthwan | 2016.04.08 | 31 |
87 | 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) | 헐 | 2023.12.22 | 30 |
86 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 30 |
85 | 접속법 시제 [2] (2023.08.09) | ㅇㅇ | 2023.08.09 | 30 |
84 | 안녕하세요, 2변화 동사 질문 드립니다. [2] (2022.10.25) | 모모 | 2022.10.25 | 30 |
hoc est는 단어 그대로 '이것은 ~이다'로 해석할 수도 있구요, 의역해서 '즉, 소위, 말하자면' 등의 부사로 해석할 수도 있습니다. 여기서는
처럼, sibi est incognitus의 부연설명으로 suis dotibus est contentus와 inscius suae miseriae vel immemor가 들어가는것으로 해석하시면 되겠습니다.