장음표시 사용
2016.05.18 13:38
Pietatem voco coniunctam cum amore Dei reverentiam quam beneficiorum eius notita conciliat.
번역,
나는 하나님에 대한 사랑과 그분의 은혜에 대한 지식이 초래하는 하나님에 대한 경외심을 결합시키는 것을 경건이라고 부른다.
1. 여기서 Dei는 중간에 한번 사용함으로써 amore와 reverentiam모두에 결처 수식하는 것으로 보면 되는지요?
2. quam(단수 대격 관대)은 reverentiam을 받는 것으로 번역을 했는데, 혹 이것이 amore에도 연결되는 것인지요?
감사합니다.(느낌상 둘 다를 포함하는 것 같습니다만) 그럴경우 번역은,
나는 하나님에 대한 사랑과 하나님에 대한 경외심을 결합시키는 것을 경건이라고 부르는데, 이것들은 하나님의 은혜에 대한 지식이 초래한다.
감사합니다.
2016.05.19 13:14
2018.03.21 14:02
2018.05.03 01:13
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
132 | 안녕하세요~!! [1] (2021.09.27) | 라틴어 한개도 몰라요 | 2021.09.27 | 46 |
131 | 음질이 좋지 않은데 혹시 번역이 가능할까요? [2] (2020.07.21) | evérsĭo | 2020.07.21 | 46 |
130 | 휠록 17과 자습문제 질문 드립니다. [2] (2019.12.10) | 연남동 | 2019.12.10 | 46 |
129 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.05.07) | ㄹ | 2019.05.07 | 46 |
128 | 번역부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.10.08) | chacha | 2018.10.08 | 46 |
127 | 제대로 되었는지 살펴봐 주세요. [2] (2017.11.30) | 별하나 | 2017.11.30 | 46 |
126 | 이 문장이 옳을까요? [1] (2024.01.24) | 1 | 2024.01.24 | 45 |
125 | quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] (2022.08.30) | 평리동 | 2022.08.30 | 45 |
124 | Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] (2022.08.03) | 평리동 | 2022.08.03 | 45 |
123 | Scientia mē līberābit [2] (2020.10.15) | 김지영 | 2020.10.15 | 45 |
122 | 해석 질문이요!! [1] (2019.05.29) | 가나다라 | 2019.05.29 | 45 |
121 | oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) | ㅇ | 2019.05.16 | 45 |
120 | conor 1군 동사의 접속법 수동태가 능동태로 잘못 되어 있습니다. [1] (2018.07.15) | lente | 2018.07.15 | 45 |
119 | 라작 관련 문의드립니다 [1] (2018.07.14) | . | 2018.07.14 | 45 |
118 | 시제에 관하여 [3] (2023.03.14) | ㅇㅇ | 2023.03.14 | 44 |
117 | 번역이 맞을까요? [2] (2022.10.06) | 안녕하세요 | 2022.10.06 | 44 |
116 | "북쪽의" 라는 뜻에 이 단어들을 사용할 수 있나요 [1] (2022.04.24) | Ex favila | 2022.04.24 | 44 |
115 | fac iterum 번역이 [1] (2020.12.02) | . | 2020.12.02 | 44 |
114 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 44 |
113 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2017.10.21) | 왕둘리 | 2017.10.21 | 44 |
1. 라틴어에서 속격이 다른 명사를 수식할때는 대게 해당 명사의 뒤에 붙습니다. 게다가 amore와 reverentiam의 격도 전혀 다르기 때문에 cum amore Dei reverentiam에서 Dei가 동시에 둘을 수식하는것으로 보기는 어렵습니다. 다만 cum amore Dei reverentiam Dei와 같은 어구처럼 Dei가 반복될때 뒤의 Dei를 생략하는 경우는 가능합니다.
따라서 굳이 따지자면 두 가지 다 가능합니다.
2. quam은 말씀하신대로 단수 대격이기 때문에 amore와 reverentiam을 동시에 수식할 수 없습니다. 한 관계절이 두 단어를 동시에 수식하려면 두 단어가 병렬적으로 연결되어있어야합니다. 이 경우는 수도 단수이고, amore와 reverentiam이 병렬적으로 연결되지도 않았기때문에 quam절은 reverentiam만을 수식한다고 보는게 맞습니다.