장음표시 사용
2016.07.27 08:51
제가 라틴어 사전을 시중에서 직접 구할 수가 없는 상황이라 인터넷어서 긁으려고 합니다. 저의 최종 목표는 사전 형식으로 된(사전처럼 쓸수 있는) 라틴어-영어, 라틴어-한국어, 영어-라틴어, 한국어-라틴어 자료를 텍스트로 구하는 것입니다. 예시로 이렇게 말입니다.
velo, as, avi, atum, are, 가리우다, 덮다, 숨기다, 둘러싸다, 포위하다, 주위를 장식하다: 가장하다.
velocitas, atis, f. 신속, 빠름, 민첩.
velox, ocis 빠른, 신속한, 즉석의, 재빠름.
velum, i, n. 성작포 덮개, 돛(보통 pl. vela), 배, 선박, 장막, 넓고 긴 천, 휘장, 가리개, 너울.
velum calicis 성작보.
velum humerale, n. 어깨보.
velut, veluti 마치, ∼같이, ∼와 마찬가지로, 예컨대, 즉, 말하자면.
vel 또는, 혹은, [최상급과 함께] 할수 있는대로 최고(상), 특히, 예컨대, [최상급과 함께], 아마도, [동등접속사] 든가 …든가.
인터넷 사전을 쓰려고 하니 단어 하나를 입력하고 검색해서 결과 하나를 얻는 방식이던데, 저는 이와 달리 위와 같은 데이터를 찾아서 사전처럼 제가 직접 인쇄를 하고자 합니다. 이러한 자료를 어디서 구할 수 있을까요? 물론 위에 말한 4가지를(라틴어-영어, 라틴어-한국어, 영어-라틴어, 한국어-라틴어) 다 구할수 있을지는 모르겠지만요.. 전문가님의 도움이 필요해요~~
아 그리고 질문 하나 더!ㅎ Wheelock's latin 6th edition의 pdf를 구글에서 구했는데, 이 책의 답지를 어떻게 구할수 있을까요? 아무리 찾아도 안나오네요..
2016.07.30 22:45
2016.07.31 22:15
알겠습니다! 감사합니다. 다행히 그동안 라-한(약27000단어), 라-영(약38000단어) 자료를 찾았습니다.
제가 올린겁니다
http://cafe.naver.com/stjohn1981
밑으로 내리셔서 왼쪽의 메뉴창에
IE 라틴어->라틴어 어휘
로 들어가시면 나올텐데.. 저 이 사이트에다 이런거 올려도 되나요..?
2016.08.01 00:33
ㅎㅎ 축하드립니다. 좋은 정보 공유해주셔서 감사합니다!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
140 | 라틴어번역좀부탁드립니다ㅜㅜ... [4] (2016.08.15) | jwzzdd | 2016.08.15 | 179 |
139 | religione carere 건 [1] (2016.08.10) | pusthwan | 2016.08.10 | 52 |
138 | 라틴어 질문이요~! [1] (2016.08.06) | 나나 | 2016.08.06 | 381 |
137 | cui 건 [1] (2016.08.05) | pusthwan | 2016.08.05 | 94 |
» | 안녕하세요! 라틴어 사전 자료에 관해 질문드립니다. [3] (2016.07.27) | VictorLee | 2016.07.27 | 620 |
135 | 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) | 범 | 2016.07.26 | 268 |
134 | 라틴어로 번역좀 부탁드립니다..!! [9] (2016.07.19) | 범 | 2016.07.19 | 1277 |
133 | 뜻좀 알려주세요~ [1] (2016.07.12) | 흠냥 | 2016.07.12 | 163 |
132 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [2] (2016.07.07) | 여름 | 2016.07.07 | 374 |
131 | 라틴어 번역좀 해주세요 ㅠㅠ [2] (2016.07.06) | 흠냥 | 2016.07.06 | 189 |
130 | 라틴어번역 ㅠㅠ! [2] (2016.07.06) | yesno21 | 2016.07.06 | 115 |
129 | 라틴어해석 질문입니다 . [4] (2016.07.02) | set555 | 2016.07.02 | 253 |
128 | 표현 질문 [2] (2016.06.08) | kopr | 2016.06.08 | 122 |
127 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2016.06.06) | ann2017 | 2016.06.06 | 543 |
126 | 라틴어 해석관련 질문 여쭙고 싶습니다. [3] (2016.06.06) | pyrites343 | 2016.06.06 | 730 |
125 | 안녕하세요 번역관련 질문입니다 [1] (2016.06.03) | Emma | 2016.06.03 | 163 |
124 | 라틴어번역관련문의 [3] (2016.06.01) | 하균2 | 2016.06.01 | 284 |
123 | 구문 분석건 [3] (2016.05.18) | pusthwan | 2016.05.18 | 2670 |
122 | 단어 번역 질문입니다. [3] (2016.05.16) | 27 | 2016.05.16 | 140 |
121 | 라틴어 번역 부탁드려요 :D [3] (2016.05.15) | 가영 | 2016.05.15 | 474 |
단어 하나하나 말고 전체 데이터를 얻고 싶으신 거군요. 저도 처음에 사전 개발할때 그런 자료를 구하고자 했지만, 그런 형태로 제공되는 자료는 없어서 wiktionary에 있는 엔트리를 긁어와서 데이터베이스를 구축했습니다. 만약 저희 살아있는 라틴어 사전의 자료를 받고자 하시는 것이라면 다음과 같이 도와드릴 수 있을 거 같습니다.
1. 사전 내의 모든 어휘 정보를 필요로 하시는 경우
정확히 어떤 목적으로 그걸 필요로 하는지는 모르겠지만, 저희 사이트에서 제공하는 사전 정보를 전부 드리기에는 유지보수 목적에서 어려운 부분이 없잖아 있습니다. 인터넷에서 긁어온 정보에 기계적인 처리를 거친 것이라 오류가 생각보다 많거든요. 그래서 지속적으로 수정중에 있습니다. 웹의 경우 지속적으로 정보가 갱신되어 오류를 금세 고치기가 용이하지만, 인쇄용으로 자료를 드릴 경우 그 버전에 포함된 오류가 계속 남아 있게 되고, 또 그 자료가 복사되어 오류를 확대 전파할 수 있기 때문입니다.
그래서 제대로된 인쇄용 사전 자료를 찾으신다면 직접 종이사전을 구매하시는 것을 추천해드립니다.
2. 일부 어휘 자료만 모아서 인쇄하시려는 경우
필요로 하는 일부 어휘에 대해서, 저희 사전 측 자료가 제공할만한지(오류나 신뢰성 검증) 확인한 후 그 자료를 따로 제공해 드릴 수 있습니다. 하지만 본래 온라인용으로 제공할 목적으로 편집된 것이라 인쇄용으로는 적합하지 않을 수 있음을 미리 알려드립니다.