장음표시 사용
2016.11.03 23:11
'기분이 태도가 되어서는 안된다'
이문장을 라틴어로 번역 좀 부탁드리겠습니다 ㅠㅠㅠ
알려주세요ㅜㅜ
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 233 | 짧은 한문장 번역 부탁드려요^^ [2] (2017.02.17) | 시야 | 2017.02.17 | 473 |
| 232 | 작문한것이 맞는지 봐주시기 바랍니다 [4] (2017.02.12) | illIl | 2017.02.12 | 453 |
| 231 | 안녕하세요~ 한글을 라틴어로 부탁드립니다. [2] (2017.02.10) | Rabbit | 2017.02.10 | 457 |
| 230 | 라틴어로 작문을 부탁드려요 [1] (2017.02.09) | La틴 | 2017.02.09 | 470 |
| 229 | 안녕하세요 [1] (2017.02.09) | lulucua | 2017.02.09 | 487 |
| 228 | 작문 부탁드립니다 [3] (2017.02.08) | 덧쿠덕 | 2017.02.08 | 517 |
| 227 | 번역좀 부탁드립니다.!! 영어에서 라틴어 입니다. [1] (2017.02.04) | gogogole | 2017.02.04 | 491 |
| 226 | 라틴어 철학 용어가 문법적으로 올바른 형태인지 궁금합니다. [2] (2017.02.03) | 뉘귿 | 2017.02.03 | 610 |
| 225 | 안녕하세요!@ [1] (2017.02.02) | jinju0409 | 2017.02.02 | 468 |
| 224 | 작문부탁드립니다 [1] (2017.02.02) | slaqhd4 | 2017.02.02 | 355 |
| 223 | 번역 부탁드립니다. [2] (2017.02.02) | 감사합니다. | 2017.02.02 | 352 |
| 222 | 작문건 [1] (2017.01.31) | pusthwan | 2017.01.31 | 344 |
| 221 | z [2] (2017.01.30) | lookssw | 2017.01.30 | 461 |
| 220 | 번역좀 부탁드립니다ㅠ [1] (2017.01.30) | moonho97 | 2017.01.30 | 323 |
| 219 | 번역 부탁드립니다. [5] (2017.01.29) | 123412 | 2017.01.29 | 767 |
| 218 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 308 |
| 217 | 작문건 [1] (2017.01.28) | pusthwan | 2017.01.28 | 586 |
| 216 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2017.01.25) | ㅇㅇ | 2017.01.25 | 462 |
| 215 | gerundivum [1] (2017.01.24) | pusthwan | 2017.01.24 | 467 |
| 214 | 의문문 문의 [1] (2017.01.21) | pusthwan | 2017.01.21 | 701 |
상황에 따라 두 가지로 번역해볼수 있을듯합니다.
affectus numquam fieri actus debet. (기분이 행동이 되어서는 절대 안 된다.)
noli ab affectu actum facere. ((너는) 기분으로부터 행동을 만들지 말아라.)
전자의 표현은 다소 어색하고 문장이 긴 감이 없잖아 있지만 일단 제시하신 문장과는 비슷하구요,
후자는 다소 의역이 되었지만 간결합니다.