장음표시 사용
2017.05.07 13:23
praesentia quae donas
"현재, 당신이 선물해준 것" 라고 번역해주셨는데요.
정말 감사합니다. 제가 잘 몰라서 한가지 더 문의드려요 ^^
nunc 라는 단어도 지금이라는 뜻이던데..
이 단어를 쓰면 뜻이 불분명해 지나요? 어떻게 다른건가요?
'지금 이시간은 당신이 준 선물' 이라는 한국어의 느낌이 잘 표현되면 좋겠습니다 ^^
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
847 | 직역.. [2] (2021.04.20) | 복우물 | 2021.04.20 | 77 |
846 | 번역 부탁드립니다 [5] (2021.10.08) | Qplm | 2021.10.08 | 77 |
845 | 문장 질문입니다. [2] (2021.09.19) | 원진경 | 2021.09.19 | 77 |
844 | 라틴어 질문 [2] (2020.06.16) | . | 2020.06.16 | 77 |
843 | nūntiō 발음에 관해 질문이있어요.. [2] (2020.05.15) | dorong | 2020.05.15 | 77 |
842 | 라틴어 번역 도와주세요.... [1] (2020.05.25) | 링 | 2020.05.25 | 77 |
841 | 사전에 검색해도 안 나오는데 이게 맞는 건가요? [2] (2020.01.08) | 궁금해요 | 2020.01.08 | 77 |
840 | quid 구문관련 [3] (2019.08.07) | pusthwan | 2019.08.07 | 77 |
839 | 라틴어 문장을 여쭙고자 글 올립니다. [2] (2019.04.22) | 구름 | 2019.04.22 | 77 |
838 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2018.12.16) | 번역부탁해요 | 2018.12.16 | 77 |
837 | 라틴어 번역을 부탁드려도 될까요? [1] (2018.10.03) | 루리 | 2018.10.03 | 77 |
836 | 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] (2018.01.09) | 천악 | 2018.01.09 | 77 |
835 | 부탁드립니다...! [1] (2018.01.23) | 비듈기 | 2018.01.23 | 77 |
» | 번역 부탁드립니다 [1] (2017.05.07) | 략약략 | 2017.05.07 | 77 |
833 | 랄라라 [3] (2016.12.31) | 랄라라 | 2016.12.31 | 77 |
832 | 라틴어로 바꿔주세요!! [1] (2021.10.12) | 트리 | 2021.10.12 | 76 |
831 | 비발디 세상에 참 평화 없어라 가사 중 질문 드립니다! [2] (2022.09.08) | pax | 2022.09.08 | 76 |
830 | ㅠㅠ 번역기 미워요 분역좀 부탁합니다. [1] (2020.10.20) | 김용범 | 2020.10.20 | 76 |
829 | 번역 부탁드릴게요 [1] (2020.11.28) | ㅇㅇ | 2020.11.28 | 76 |
828 | 하늘이 caelus인가요 caelum인가요? [2] (2020.03.24) | 연남동 | 2020.03.24 | 76 |
nunc 는 부사로만 쓰여서 한국어처럼 명사의 의미로 '지금'이라고 쓰기 어렵습니다. 만약 nunc을 쓰신다면
nunc est quod donas "당신이 선물해 준것은 지금이다" (즉, 선물해준 시점이 지금이라는 것이지, 지금을 선물해주었다는 의미로 해석하기는 조금 어려울듯합니다.)