장음표시 사용
2017.10.27 03:06
Ama quod vis
이 작문이 그대가 원하는 사랑을 하라 라는 의미가 될 수 있는지 여쭤봅니다.
되지 않는다면 ama est vis 이 말은 어떤가요?
번역기도 돌려보고 혼자 열심히 찾아보았습니다만 quod의 용법이라든가 vis 활용같은건 제가 혼자 알기가 어렵네요 ㅠ
dilige 이 단어와 ama 이 단어는 용법이 같은 사랑하다라는 의미인가도 여쭤보고싶습니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1307 | 번역 부탁드리겠습니다. [1] (2017.07.18) | 팔리다모르테푸슬라 | 2017.07.18 | 55 |
1306 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2017.05.02) | guswl7477 | 2017.05.02 | 55 |
1305 | 제대로 되었는지 검토 부탁드려요 [2] (2017.12.11) | 두리 | 2017.12.11 | 55 |
1304 | 번역좀 부탁드려도 될까요? [1] (2018.03.20) | 라틴초급 | 2018.03.20 | 55 |
1303 | 번역 좀 해주세용.. [1] (2018.04.24) | ㅁㄹㅇㅁ | 2018.04.24 | 55 |
1302 | 질문이 있습니다! [2] (2019.01.24) | ksh | 2019.01.24 | 55 |
1301 | 라틴어 질문이요~! [1] (2019.04.18) | 주니어 | 2019.04.18 | 55 |
1300 | 라틴어 단어 광영 [1] (2019.05.02) | 루 | 2019.05.02 | 55 |
1299 | 질문이요! [2] (2019.06.10) | 는ㄹㄹ | 2019.06.10 | 55 |
1298 | 번역부탁드려요 [1] (2019.06.13) | 부탁드립니다 | 2019.06.13 | 55 |
1297 | 안녕하세요? 질문이 있습니다. [2] (2019.10.04) | LETHE | 2019.10.04 | 55 |
1296 | 라틴어 번역 부탁드립니다ㅠㅜ [1] (2020.11.16) | 라린이 | 2020.11.16 | 55 |
1295 | Memoria vitae bene actae multorumque bene factorum iucunda est [2] (2020.12.25) | 평리동 | 2020.12.25 | 55 |
1294 | 라틴어 번역 부탁드립니다 !! [1] (2021.07.29) | 빈빈빈 | 2021.07.29 | 55 |
1293 | 나는 나쁘지 않아 [4] (2021.10.25) | 글쓴이 | 2021.10.25 | 55 |
1292 | numquam derelinquimus ! [3] (2021.11.03) | 고추장 | 2021.11.03 | 55 |
1291 | 안녕하세요 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2021.12.01) | eiier3 | 2021.12.01 | 55 |
1290 | 여러가지 질문이 있습니다. [1] (2022.01.06) | 원진경 | 2022.01.06 | 55 |
1289 | 라틴어로 사냥을 개시하지 를 가르쳐 주실 수 있나요? [1] (2022.01.19) | ㅇㅇ | 2022.01.19 | 55 |
1288 | 라틴어 문구 질문드립니다! [1] (2022.07.11) | ㅎㅎ | 2022.07.11 | 55 |
ama quod vis : 네가 원하는 것을 사랑하라
ama est vis는 잘못된 문장이구요, sicut을 쓰시면 원하시는 의미에 근접할거 같네요
ama sicut vis : 네가 바라는대로 사랑해라
amo와 diligo 둘 다 사랑하다는 의미로 같이 쓰일수 있는데, 중세 이전에는 amo가, 중세 이후로는 diligo가 더 흔히 사용된듯합니다.