대격 사용에 대해서 질문합니다

2021.04.29 21:07

호나우지뉴 조회 수:45

 

 

Qui crucem tuam arborem vitae constituisti

당신의 십자가를 생명의 나무로 세우신 그리스도님, 으로 번역이 되어있는데

crucem(대격), aborem(대격)인데 전치사 없으 어떻게 ~로 라고 해서 될 수 있나요? 

그리고 vitae가 분석기에서는 여격으로 되어있는데 속격 아닌가요?

직역으로 했을때 

당신의 십자가, 생명의 나무를 세우신 그리스도님 으로 해도 되나요?

또한 

fructus eiusdem baptismate renatis largire. 

세례로 다시 태어난 이들에게 십자가의 열매를 풍부히 나누어 주소서. 으로 번역이 되어 있는데

fructus가 분석에는 주격으로 되어있으나 해석은 대격으로 하였으며, 

renatis가 능동태 분사, 과거, 남성, 복수, 5격으로 되어있는데 "이들로"가 아니라 어떻게 이들에게가 되는지 

설명해주시면 감사하겠습니다 ㅠㅠ

 

 

 
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1723 '아름다운 빛'이라는 뜻의 라틴어 [3] ㅁㄴㅇ (2014.04.04) ㅁㄴㅇ 2014.04.04 5762
1722 항상 당신을 기억하겟습니다 라는 라틴어는 뭘까용? [1] dpwlsal (2014.04.15) dpwlsal 2014.04.15 2341
1721 방명록이 없어 이곳에 남깁니다. [4] 학생 (2014.04.19) 학생 2014.04.19 1822
1720 궁금하네요.. 라틴 (2014.05.24) 라틴 2014.05.24 1252
1719 Oxford Latin course part 1 8과 연습문제 문의 라틴어공부 (2014.05.26) 라틴어공부 2014.05.26 4568
1718 'reddo'라는 단어의 사용법이 궁금합니다. 냐옹 (2014.05.27) 냐옹 2014.05.27 1371
1717 한국어를 라틴어로 해석 좀 해주세요!! ㅠㅠ 뀨냥 (2014.06.02) 뀨냥 2014.06.02 1455
1716 해석 문의.... [1] peko (2014.06.05) peko 2014.06.05 2313
1715 라틴어로 부탁드려요 [2] 집토끼 (2014.06.29) 집토끼 2014.06.29 1759
1714 "말하는 대로 이루어진다"를 라틴어 문장으로 번역할 수 있으신 분? 라발렁스 (2014.07.02) 라발렁스 2014.07.02 1844
1713 학명 발음 [2] sheris (2014.07.04) sheris 2014.07.04 2450
1712 한글을 라틴어로 해석 부탁드립니다. [1] 구병서 (2014.07.29) 구병서 2014.07.29 1575
1711 한글을 라틴어로 바꿀수 있을까요....? [1] nory (2014.08.08) nory 2014.08.08 1059
1710 라틴어 번역 해봤는데 도와주세요 라틴어 (2014.08.19) 라틴어 2014.08.19 848
1709 이걸 라틴어로 번역한게 맞나요? 바올 (2014.08.21) 바올 2014.08.21 769
1708 한국말을 라틴어로 바꾸면 어떻게 되는지 알고싶습니다 :) [3] leocritia (2014.09.17) leocritia 2014.09.17 886
1707 라틴어로 해석좀부탁드릴게요:) 부부 (2014.09.29) 부부 2014.09.29 553
1706 now or never을 라틴어로 해석 부탁드려요:) [1] 학생 (2014.10.20) 학생 2014.10.20 647
1705 수고많으십니다. 라틴어 번역 관련 질문드립니다. [1] Tune (2014.11.17) Tune 2014.11.17 965
1704 라틴어 번역 확인 부탁드립니다. [2] 라틴공부 (2014.12.02) 라틴공부 2014.12.02 574

SEARCH

MENU NAVIGATION