대격 사용에 대해서 질문합니다

2021.04.29 21:07

호나우지뉴 조회 수:45

 

 

Qui crucem tuam arborem vitae constituisti

당신의 십자가를 생명의 나무로 세우신 그리스도님, 으로 번역이 되어있는데

crucem(대격), aborem(대격)인데 전치사 없으 어떻게 ~로 라고 해서 될 수 있나요? 

그리고 vitae가 분석기에서는 여격으로 되어있는데 속격 아닌가요?

직역으로 했을때 

당신의 십자가, 생명의 나무를 세우신 그리스도님 으로 해도 되나요?

또한 

fructus eiusdem baptismate renatis largire. 

세례로 다시 태어난 이들에게 십자가의 열매를 풍부히 나누어 주소서. 으로 번역이 되어 있는데

fructus가 분석에는 주격으로 되어있으나 해석은 대격으로 하였으며, 

renatis가 능동태 분사, 과거, 남성, 복수, 5격으로 되어있는데 "이들로"가 아니라 어떻게 이들에게가 되는지 

설명해주시면 감사하겠습니다 ㅠㅠ

 

 

 
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1503 Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] 복정 (2023.08.19) 복정 2023.08.19 38
1502 질문 드립니다. [2] 뚜벅이 (2017.06.27) 뚜벅이 2017.06.27 39
1501 안녕하세요 번역 질문드립니다 [1] 나조넥스 (2017.12.10) 나조넥스 2017.12.10 39
1500 번역도와주세요! [2] 제발 (2018.08.15) 제발 2018.08.15 39
1499 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] 네네 (2019.01.17) 네네 2019.01.17 39
1498 번역 [1] 1234 (2019.04.03) 1234 2019.04.03 39
1497 oxford 라틴어1권 의 분석이 잘못되어있습니다 [1] (2019.05.16) 2019.05.16 39
1496 번역 도와주세요! [1] 꾸벅 (2019.06.11) 꾸벅 2019.06.11 39
1495 번역부탁드립니다. [2] vanilla (2019.07.05) vanilla 2019.07.05 39
1494 라틴어 작문 [2] ㅎㅇ (2020.03.05) ㅎㅇ 2020.03.05 39
1493 A quibus studium difficilium artium eo tempore neglectum est? [2] 연남동 (2020.03.22) 연남동 2020.03.22 39
1492 interrogō 풀이에 오자가 있어 알려드립니다. [1] fortuna (2020.05.09) fortuna 2020.05.09 39
1491 문의 [1] 질문쓰 (2020.07.31) 질문쓰 2020.07.31 39
1490 음성으로 된 라틴어 인데 번역 가능할까요? [1] file 서지은 (2020.07.12) 서지은 2020.07.12 39
1489 해석 맞는지 여부 부탁드립니다...ㅠㅠ [1] 나사 (2020.09.09) 나사 2020.09.09 39
1488 라틴어 문장 구상 [1] 질문자 (2021.01.17) 질문자 2021.01.17 39
1487 번역 질문 [1] epap (2021.05.07) epap 2021.05.07 39
1486 라틴어 생년월일 부탁드려요 [1] 궁금이 (2021.10.09) 궁금이 2021.10.09 39
1485 목적분사라는 게 뭘까요? [3] 게르모레 (2021.07.25) 게르모레 2021.07.25 39
1484 겨울을 배경으로 한 문장 번역 부탁드립니다~ [2] Egō Amō Linguam! (2021.11.01) Egō Amō Linguam! 2021.11.01 39

SEARCH

MENU NAVIGATION