라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:141

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1303 라틴어로 번역 부탁드립니다!! [1] (2019.03.29) 2019.03.29 50
1302 번역부탁드려요!! [1] ㄹㅂ (2019.05.05) ㄹㅂ 2019.05.05 50
1301 번역 부탁드려요 ! [1] 라티너 (2019.06.14) 라티너 2019.06.14 50
1300 번역 부탁드립니다~!! [1] 이이 (2019.07.09) 이이 2019.07.09 50
1299 번역 부탁드립니다! [1] lleun24 (2019.12.13) lleun24 2019.12.13 50
1298 라틴어 질문이요 [1] (2020.02.22) 2020.02.22 50
1297 라틴어 사전 문의드려요 [1] 아롱 (2020.09.03) 아롱 2020.09.03 50
1296 선생님 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] . (2021.01.19) . 2021.01.19 50
1295 문법 맞나 확인좀 할 수 있을까요? [4] mm (2021.01.27) mm 2021.01.27 50
1294 라틴어 번역 [1] 김광용 (2021.02.08) 김광용 2021.02.08 50
1293 라틴어 번역해주시면 감사하겠습니다 ~^^ [1] 강낭콩 (2021.02.13) 강낭콩 2021.02.13 50
1292 numquam derelinquimus ! [3] 고추장 (2021.11.03) 고추장 2021.11.03 50
1291 라틴어 번역 질문하고 싶습니다 [1] BB (2021.12.06) BB 2021.12.06 50
1290 라틴어 번역 부탁드리고 싶어요 [1] 그러려니 (2021.12.22) 그러려니 2021.12.22 50
1289 라틴어로 바꿔주실수있나요? ㅠㅠ [1] 새벽 (2022.05.17) 새벽 2022.05.17 50
1288 안녕하세요 번역을 부탁드립니다 [1] dgfhgj12 (2017.02.20) dgfhgj12 2017.02.20 51
1287 번역 부탁드립니다 :) [1] 우동 (2019.09.05) 우동 2019.09.05 51
1286 번역 부탁드리겠습니다. [1] 팔리다모르테푸슬라 (2017.07.18) 팔리다모르테푸슬라 2017.07.18 51
1285 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] 최원준 (2018.08.07) 최원준 2018.08.07 51
1284 삭제되었습니다 [2] 노답백세인생 (2019.02.25) 노답백세인생 2019.02.25 51

SEARCH

MENU NAVIGATION