관계대명사 quis의 여성 탈격 질문

2019.08.29 14:15

OH.Y 조회 수:94

공부를 하면 할수록 불규칙 단어들이 너무 많아서 개인적으로 공부할 단어장을 만드는 중입니다.

 

휠록에는 quis의 여성 탈격은 quā로 되어있습니다.

그런데 이 사이트의 사전에는 의문대명사로 그렇고 위키피디아 굴절 용례에도 quō로 되어있는데..

quā는 휠록의 오류일까요?

 

아니면 관계대명사에서는 quā로 쓰고의문대명사에서는 quō로 쓰는 건가요?

한번도 고민을 안해봤던 부분에서 모르는게 나오니 당황스럽네요.

 

추가로 saepe가 saepē로 잘못 나와있습니다! 

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1243 번역 좀 부탁드립니다 [1] 가나 (2017.10.18) 가나 2017.10.18 53
1242 문장이 맞는지 좀 봐주시면 감사하겠습니다 [1] 고일환 (2017.05.11) 고일환 2017.05.11 53
1241 번역 좀 해주세용.. [1] ㅁㄹㅇㅁ (2018.04.24) ㅁㄹㅇㅁ 2018.04.24 53
1240 라틴어로 번역 부탁드립니다~ [1] (2019.01.07) 2019.01.07 53
1239 대사 번역좀 부탁드리겠습니다 [1] 라틴 (2019.02.08) 라틴 2019.02.08 53
1238 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [1] ㄱㅂㅎ (2019.05.22) ㄱㅂㅎ 2019.05.22 53
1237 번역부탁드려요ㅠㅠㅠㅠ [1] 숭슈 (2019.06.04) 숭슈 2019.06.04 53
1236 puella bona [1] 또잉 (2021.04.02) 또잉 2021.04.02 53
1235 라틴어 번역 궁금합니다 ! [1] 궁금해요 (2020.02.21) 궁금해요 2020.02.21 53
1234 라틴어 해석 부탁드려요 [1] 고무 (2020.10.12) 고무 2020.10.12 53
1233 Forget [1] . (2020.05.31) . 2020.05.31 53
1232 라틴어 번역 [2] 입원중 (2020.05.31) 입원중 2020.05.31 53
1231 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] 라틴어1 (2020.07.12) 라틴어1 2020.07.12 53
1230 동사 관련 문의 [1] 승해도아 (2020.09.12) 승해도아 2020.09.12 53
1229 라틴어는 아니고 질문이 있습니다. [1] ㅇㅇ (2021.01.20) ㅇㅇ 2021.01.20 53
1228 앰블럼에 들어갈 라틴어 문구인데 어법 확인 부탁드립니다...! [1] Ryan (2022.01.18) Ryan 2022.01.18 53
1227 나는 나쁘지 않아 [4] 글쓴이 (2021.10.25) 글쓴이 2021.10.25 53
1226 번역좀 봐주세요! [1] 샌즈 (2023.10.26) 샌즈 2023.10.26 53
1225 문장 해석건 [1] pusthwan (2016.11.19) pusthwan 2016.11.19 54
1224 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] 레나 (2017.06.21) 레나 2017.06.21 54

SEARCH

MENU NAVIGATION