hic Deus 번역건

2015.12.09 11:58

pusthwan 조회 수:112

안녕하세요.


hic번역에 대한 조언을 구합니다.


Est autem credendum, quod hic Deus qui omnia disponit et regit, sit unus Deus tantum.


또한 모든 것을 분배하고 다스리는 하나님이 오직 한분이라는 것을 믿어야 한다.


여기에서 hic를 어떻게 해석할 것인가라는 점입니다.


1) 모든 것을 분배하고 다스리는 이 하나님 (대명사 주격)

2) 이 곳에서 모든 것을 분배하고 다스리는 하나님(부사)


제 생각엔 1번이 조금 더 나은것 같은데, 2도 가능하지 않나요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1203 번역 부탁드립니다 [1] pyrium (2018.03.22) pyrium 2018.03.22 52
1202 라틴어 문의 하나만 드려도 되나요ㅠㅠㅠ [1] ㅇㅇ (2018.03.22) ㅇㅇ 2018.03.22 91
1201 번역 부탁드립니다! [1] :^) (2018.03.22) :^) 2018.03.22 49
1200 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅅㅇ (2018.03.24) ㅇㅅㅇ 2018.03.24 65
1199 안녕하세요! [2] Dave (2018.03.24) Dave 2018.03.24 191
1198 번역 부탁드립니다 [2] 모던 (2018.03.24) 모던 2018.03.24 45
1197 자기만의 방....라틴어로 [2] YJ (2018.03.26) YJ 2018.03.26 75
1196 문장 번역 부탁드려요 [2] 배달선사 (2018.03.26) 배달선사 2018.03.26 107
1195 cuius livore sanati sumus 에서 "CUIUS" 에 대해서 문법적으로 설명해 주세요. [6] CARL (2018.03.27) CARL 2018.03.27 90
1194 라틴어 번역 좀 해주세요ㅠㅠ [1] Liber (2018.03.29) Liber 2018.03.29 378
1193 짧은 라틴어 번역 [1] 라틴어 (2018.03.30) 라틴어 2018.03.30 117
1192 어떤 문장이 좋을까요? [2] 배달선사 (2018.03.30) 배달선사 2018.03.30 122
1191 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] IT (2018.03.30) IT 2018.03.30 58
1190 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다! [2] 베이스부수기 (2018.03.31) 베이스부수기 2018.03.31 150
1189 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] 유뇽 (2018.03.31) 유뇽 2018.03.31 45
1188 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] mielle (2018.04.02) mielle 2018.04.02 122
1187 라틴어 문장 질문드립니다. [2] ㅇㅇ (2018.04.02) ㅇㅇ 2018.04.02 376
1186 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] ㄷㄱ (2018.04.03) ㄷㄱ 2018.04.03 78
1185 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] 1322 (2018.04.03) 1322 2018.04.03 44
1184 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] accounthan (2018.04.04) accounthan 2018.04.04 311

SEARCH

MENU NAVIGATION