장음표시 사용
2019.05.07 12:40
여호수아기 1장 9절에
내가 내게 명한다.
강하고 담대하라.
라는 문구가 있습니다.
너무 좋아하는 문구라 라틴어로 알고 싶은데요.
praecipio tibi confortare et esto robustus
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1143 | 라틴어 해석부탁드려요 [1] (2019.06.02) | 송이 | 2019.06.02 | 58 |
1142 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 58 |
1141 | 질문 [1] (2019.08.14) | alal | 2019.08.14 | 58 |
1140 | 휠록 17과 고문장(S.A) 질문 드립니다. [1] (2019.12.16) | 연남동 | 2019.12.16 | 58 |
1139 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.02.28) | 지니번 | 2020.02.28 | 58 |
1138 | 간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다. [3] (2022.01.09) | 정단현 | 2022.01.09 | 58 |
1137 | 작문좀 봐주실 수 있나요? [1] (2023.09.18) | 악 | 2023.09.18 | 58 |
1136 | 번역부탁드립니다. [1] (2017.09.05) | Esther | 2017.09.05 | 59 |
1135 | 교재 질문. [2] (2019.08.27) | OH.Y | 2019.08.27 | 59 |
1134 | 하나만 더 부탁할게여~^^ [2] (2017.03.01) | 여우야 | 2017.03.01 | 59 |
1133 | 작문 부탁드립니다. [1] (2017.03.31) | 캐시 | 2017.03.31 | 59 |
1132 | 번역부탁드립니다. [2] (2018.02.26) | 음음 | 2018.02.26 | 59 |
1131 | 문장 하나 번역 부탁드릴게요 [1] (2018.07.26) | Jy | 2018.07.26 | 59 |
1130 | 라틴어 번역을 부탁드립니다:) [1] (2018.11.28) | pio | 2018.11.28 | 59 |
1129 | 살아있는 라틴어 사전 앱 문의 [2] (2019.02.25) | Dyk | 2019.02.25 | 59 |
1128 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.04.07) | ㅇㅇ | 2019.04.07 | 59 |
1127 | 라틴어로 번역 부탁드립니다.. [3] (2019.07.28) | 심희 | 2019.07.28 | 59 |
1126 | misera [1] (2019.12.18) | pusthwan | 2019.12.18 | 59 |
1125 | casta sum mater, et omnino alo quod mercas. [2] (2020.02.25) | 연남동 | 2020.02.25 | 59 |
1124 | 나의 눈물을 주의 병에 담으소서 라틴어번역 [1] (2020.01.23) | 그레이스 | 2020.01.23 | 59 |
구두점을 맞게 붙이자면
praecipio tibi: confortare et esto robustus.
가 되겠습니다. 해석은 말씀하신 것처럼
내가 너에게 명령한다: 강해지고 담대하여라!
이구요.
줄바꿈을 한다면 : 지점인 tibi 다음 부분이 좋을 듯 합니다. 뒷 부분의 명령문이 끊어지지 않게요.