장음표시 사용
2017.11.06 00:57
1. In Hoc Signo Vinces
2. Honorem Inmaculatum
3. 그대 심장에 의심을 품지 마라. 주께서 명하시니, 모두를 죽이라 하신다. 주께서 우리에게 생명을 구하라 하시면 우리는 구할 것이오, 생명을 취하라 하시면 우리는 취할 것이다. 이제 주께서 우리에게 적을 가리키셨으니, 우리는 주의 뜻을 행할 도구가 되리라!
4. "구원으로의 과정은 고통스러우며, 그 길은 가시로 가득 차있다."
3번과 4번은 좀 길어서 귀찮고 번거로울 것 같아서 죄송스럽긴 하지만 번역 부탁드립니다.
2017.11.08 00:27
2017.11.09 02:02
3. noli dubitare.(의심하지 마라)
Dominus nos concidere omnes imperat. (주께서 우리에게 모두를 죽이라 명령하신다)
si dicit servare vitam, nobis facienda est. (만일 그가 생명을 구하라 하시면, 우리는 그렇게 해야하고)
et si dicit concidere, nobis facienda est ita. (또 그가 죽이라 하시면, 우리는 그렇게 이룰 것이다.)
iam nos simus arma Domini quod inimicum indicat. (이제 주께서 적을 가리키시기 때문에, 우리는 그의 무기가 되리라)
여기서 제시하는 작문은 참고용으로 사용하시길 바라며, 정확하지 않거나 어색한 표현이 있을수 있습니다.
2017.11.09 23:52
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1083 | 라틴어로 바꾼건데 이게 어순이나 형태가 맞는지 봐주세요ㅠ [2] (2018.07.22) | 내가낸대 | 2018.07.22 | 130 |
1082 | tenebra와 tenebrae의 둘 중에 어떤 게 맞나요? [4] (2018.07.25) | 글쓴이 | 2018.07.25 | 45 |
1081 | 문장 하나만 라틴어로 번역 부탁드려도 될까요 [2] (2018.07.25) | 본사직영 | 2018.07.25 | 97 |
1080 | 문장 하나 번역 부탁드릴게요 [1] (2018.07.26) | Jy | 2018.07.26 | 59 |
1079 | 라틴어로 번역 부탁드립니다! [1] (2018.07.29) | 20425jj | 2018.07.29 | 229 |
1078 | 번역부탁드려요! [2] (2018.07.30) | 라틴어 공부중 | 2018.07.30 | 91 |
1077 | 검토 부탁드립니다. [2] (2018.08.02) | 유니게 | 2018.08.02 | 36 |
1076 | 문장 하나 번역 부탁드립니다 선생님들 [2] (2018.08.03) | 글쓴이 | 2018.08.03 | 43 |
1075 | 안녕하세요. 라틴어로 번역 하나만 부탁드리겠습니다~ ^^ [2] (2018.08.04) | 궁금한이 | 2018.08.04 | 78 |
1074 | 호라티우스 시 구절 번역 부탁드려요! [2] (2018.08.05) | 뚱 | 2018.08.05 | 399 |
1073 | 무조건 잘된다 라틴어로 무엇인가요? [2] (2018.08.06) | ㅎㅎ | 2018.08.06 | 134 |
1072 | 번역 하나만 부탁드리겠습니다! [1] (2018.08.07) | 최원준 | 2018.08.07 | 51 |
1071 | 짧은 문장 번역 여쭤봅니다. [2] (2018.08.09) | 김효용 | 2018.08.09 | 67 |
1070 | 번역 하나만 부탁드립니다! [2] (2018.08.09) | lleeoo1227 | 2018.08.09 | 135 |
1069 | 라틴어 번역부탁드려요!! [4] (2018.08.11) | 제발 | 2018.08.11 | 227 |
1068 | 번역부탁드립니다. [1] (2018.08.12) | 키윽 | 2018.08.12 | 414 |
1067 | 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] (2018.08.13) | 정재원 | 2018.08.13 | 75 |
1066 | 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] (2018.08.14) | kej | 2018.08.14 | 69 |
1065 | 번역도와주세요! [2] (2018.08.15) | 제발 | 2018.08.15 | 39 |
1064 | 이 문장을 번역했는데 맞는 건가요? [2] (2018.08.16) | ㅇㅇ | 2018.08.16 | 66 |
1. 이 징표로 너는 승리하리라.
2. 흠 없는 명예
4. via salutis dolorosa est et impletur urticis
3번은 길어서 다른 댓글로 곧 달아드리도록 하겠습니다.