장음표시 사용
2017.11.15 15:12
'굳건하게 서리라'를 라틴어로 하면 어떻게 표현할까요?
굳건하게라는 단어도 너무많아서 잘모르겠어요.
2017.11.16 00:41
2017.11.16 13:09
알려주셔서 감사합니다. 궁금한게있습니다. fortiter 대신 constanter가 들어가도 되는것인가요?
2017.11.16 13:29
약간의 의미 차이가 있습니다.
constanter는 바뀌지 않는, 불변하는 이라는 의미가 강한반면
fortiter는 강한, 튼튼한, 굳은 이라는 의미가 강합니다.
어떤 의미를 원하시는지에 따라서 달라질듯 하네요
2017.11.16 14:44
알려주셔서 감사해요 ㅎㅎ
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1063 | 날개 라는 단어를 사용하고 싶습니다 (alis alas 문의) [4] (2018.08.17) | graysmile | 2018.08.17 | 280 |
1062 | 라틴어번역 도와주세요~~ㅠ [2] (2018.08.18) | 번역부탁드려요 | 2018.08.18 | 203 |
1061 | 번역 겸, 격언을 찾고 있는데요 ㅠㅠ [2] (2018.08.18) | 덤보 | 2018.08.18 | 135 |
1060 | 라틴어 번역 질문 [1] (2018.08.18) | 궁금 | 2018.08.18 | 100 |
1059 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.08.19) | xlxl | 2018.08.19 | 108 |
1058 | 안녕하세요. 사전 앱에 대해 문의 드립니다. [1] (2018.08.20) | POTUS Donald Trump | 2018.08.20 | 533 |
1057 | 번역 질문 [1] (2018.08.21) | 한 | 2018.08.21 | 37 |
1056 | 라틴어로 번역부탁드립니다 ㅠㅜㅜ [1] (2018.08.22) | ㅇㅇ | 2018.08.22 | 66 |
1055 | 라틴어 번역 [6] (2018.08.23) | 정서구 | 2018.08.23 | 247 |
1054 | 라틴어 번역부탁드립니다 [5] (2018.08.24) | 김지은 | 2018.08.24 | 122 |
1053 | 라틴어 해석좀 부탁드립니다.. [1] (2018.08.26) | 지돌이 | 2018.08.26 | 49 |
1052 | 인간에게! 저주를! [1] (2018.08.30) | ㅇㅇ | 2018.08.30 | 541 |
1051 | 안녕하세요. 번역을 질문드려봅니다. 간단합니다. 부탁드려도 될까요 [1] (2018.08.31) | 기어억 | 2018.08.31 | 56 |
1050 | 라틴어로 '힘들어도 괜찮아' 번역 부탁드립니다! [2] (2018.09.04) | ㅈㅇㅈ | 2018.09.04 | 221 |
1049 | 짧은 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.09.05) | ㅋㅋ | 2018.09.05 | 62 |
1048 | 문장 해석부탁드립니다! [1] (2018.09.06) | 라틴어 | 2018.09.06 | 32 |
1047 | 라틴어로 번역 꼭 부탁드립니다. [1] (2018.09.06) | 귤귤 | 2018.09.06 | 89 |
1046 | 처음인데 번역 부탁드려도 될지 모르겠습니다 [2] (2018.09.10) | ousia | 2018.09.10 | 181 |
1045 | 간단한 문장을 만들고 싶은데 도와주세요ㅜㅜ [2] (2018.09.11) | 살구야 | 2018.09.11 | 97 |
1044 | 라틴어 번역좀 부탁드릴게요 [1] (2018.09.11) | 라린이 | 2018.09.11 | 47 |
굳건하게 라는 뜻으로는 형용사 fortis(강한, 튼튼한)의 부사형을 사용하시면 됩니다.
fortiter stem. (나는 굳건하게 서겠다)
가 적절할것 같네요.