직역..

2021.04.20 11:39

복우물 조회 수:68

Quanquam quid vel hoc opus erat dicere, quasi non ipso ex vultu fronteque, quod aiunt, satis quae sim preae me feram, aut quasi si quis me Mineruam aut Sophiam esse contendat, non statim solo possit obtutu coargui, etiam si nulla accedat oratio, minime mendax animi speculum. (Moriae Encomivm) 

하지만 그들이 말하는 바, 이 일은 아마도 얼굴과 겉모습으로부터의 그것을 통해서가 아닌 것과 같은 방식으로 내가 나인 것이 충분히 드러난다고 말해야 했을 것이다. 누군가는 내가 미네르바나 소피아와 같다고 주장하겠지만 조금도 속이지 않는 영혼의 거울인 말을 하지 않더라도 자세히 봄을 통해서 증명될 수 있을 뿐이다.

 

제가 직역해 본 것은 이렇습니다만.. 

 

아래는 김남우 선생의 번역.. 

---

어쩌면 이렇게 정의와 분류로써 말해야 했을지도 모릅니다. 만약 사람들이 내 얼굴과 겉모습을 보고 내가 누구인지 잘 모른다거나, 혹은 누군가 나를 미네르바 혹은 지혜의 여신이라고 주장할 때에, 영혼을 가장 맑게 비추는 거울인 언어를 보태지 않고 나 자신을 보여 주는 것으로 충분히 반박하지 못한다면 말입니다.  (김남우 번역)

  

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
» 직역.. [2] 복우물 (2021.04.20) 복우물 2021.04.20 68
942 번역 질문 [1] 감사합니다 (2021.08.24) 감사합니다 2021.08.24 68
941 맞나 확인 부탁드립니다. [2] 안녕하세요 (2021.10.27) 안녕하세요 2021.10.27 68
940 잠언 24장 33절에 나오는 modicum의 예 [2] 고병량 (2023.02.22) 고병량 2023.02.22 68
939 번역 부탁드립니다 [1] 략약략 (2017.05.07) 략약략 2017.05.07 69
938 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] 12 (2018.11.03) 12 2018.11.03 69
937 안녕하세요 [1] (2018.06.06) 2018.06.06 69
936 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] kej (2018.08.14) kej 2018.08.14 69
935 라틴어 부탁 드립니다 ! [1] 징닝눙낭 (2019.03.12) 징닝눙낭 2019.03.12 69
934 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2019.07.11) 지니번 2019.07.11 69
933 번역이 맞는지 확인하고싶어 글을 올립니다 확인해주시면 감사하겠습니다 [2] mspris (2019.09.25) mspris 2019.09.25 69
932 여격 관련해서 간단한 질문 [2] 안녕하세요 3 (2019.09.29) 안녕하세요 3 2019.09.29 69
931 번역이 괜찮은지 확인부탁드립니다 [1] Dneis (2019.08.26) Dneis 2019.08.26 69
930 라틴어로 번역 부티ㅡㄱ드려요 [1] 글쓴이 (2019.12.22) 글쓴이 2019.12.22 69
929 이거 맞는 문장인가요 [2] ㅎㅇ (2020.01.08) ㅎㅇ 2020.01.08 69
928 라틴어 질문이요! [1] 22 (2020.05.02) 22 2020.05.02 69
927 ㅠㅠ 번역기 미워요 분역좀 부탁합니다. [1] 김용범 (2020.10.20) 김용범 2020.10.20 69
926 번역 부탁드려요~ [1] 하이 (2021.05.08) 하이 2021.05.08 69
925 번역 부탁드립니다. [2] wookimoomi (2021.01.19) wookimoomi 2021.01.19 69
924 라틴어로 넓다 /좁다 단어가 어떻게 되나요 ? [6] 안녕 (2021.11.17) 안녕 2021.11.17 69

SEARCH

MENU NAVIGATION