라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:141

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
883 라틴어 번역 부탁드려도 될까요...?ㅠㅠ [1] 루나 (2019.10.04) 루나 2019.10.04 76
882 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] 배움 (2019.04.17) 배움 2019.04.17 76
881 non schola sed vitae discimus에서 [1] 야호 (2018.01.20) 야호 2018.01.20 76
880 랄라라 [3] 랄라라 (2016.12.31) 랄라라 2016.12.31 76
879 번역부탁드려요 [1] 온골 (2016.10.20) 온골 2016.10.20 76
878 우주에 새겨진 나의 시간 라틴어로 [2] O (2022.02.25) O 2022.02.25 75
877 이름 Victor 어원 Victorius [1] (2022.02.17) 2022.02.17 75
876 질문 욕 주의 [2] 2222 (2021.11.16) 2222 2021.11.16 75
875 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] DD (2021.02.26) DD 2021.02.26 75
874 라틴어 번역 부탁드려요 [1] ㅎㅎ (2021.02.23) ㅎㅎ 2021.02.23 75
873 라틴어 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ (2020.05.31) ㅇㅇㅇㅇㅇㅇㅇ 2020.05.31 75
872 라틴어 성경 공부에 필요한 것을 알고 싶습니다!!! [2] rosa (2020.04.24) rosa 2020.04.24 75
871 quid 구문관련 [3] pusthwan (2019.08.07) pusthwan 2019.08.07 75
870 si, autem, non poterimus esse salvi 문의 드립니다. [2] 연남동 (2019.07.14) 연남동 2019.07.14 75
869 항상 감사드립니다 [1] 지환 (2019.07.03) 지환 2019.07.03 75
868 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2019.05.11) 지니번 2019.05.11 75
867 문법 질문이에요 [2] 모르겠여요 (2019.03.17) 모르겠여요 2019.03.17 75
866 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] 번역부탁해요 (2018.12.16) 번역부탁해요 2018.12.16 75
865 라틴어 번역좀 부탁드립니다 [1] 정재원 (2018.08.13) 정재원 2018.08.13 75
864 자기만의 방....라틴어로 [2] YJ (2018.03.26) YJ 2018.03.26 75

SEARCH

MENU NAVIGATION