장음표시 사용
2016.05.14 13:34
Quia ergo Dominus primum simpliciter creator tam in mundi opificio, quam in generali Scripturae doctrina, deinde in Christi facie redemptor apparet.
번역을 해보면,
왜냐하면 우선 주님은 성경의 일반적인 교리안에서처럼 세상의 일 속에서도 단순히 창조자로 나타나시고, 그런 다음 그리스도의 얼굴안에서 구속자로 나타나시기 때문이다.
1. 여기서 tam A quam B 구문에서, B처럼 A도가 되는지 그 반대가 맞는지 아리송합니다.
2 여기서 주어는 Dominus이고 술어는 apparet인데, creator 와 redempor가 탈격(~로서)으로 쓰이지 않고, 주격으로 쓴 까닭은 무엇인지 궁금합니다... 이것들이 동격이라는 의미로 주어로 쓰인것인지...
3. ergo같은 단어는 우리말로는 여기서 딱히 번역을 해줄만한 단어가 연결이 안되는데, 이런 경우는 굳이 번역을 하지 않아도 좋지 않을까요?...
감사합니다...
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
583 | 간단한 문법적인 사항과 번역을 문의드립니다. [3] (2022.01.09) | 정단현 | 2022.01.09 | 58 |
582 | 라틴어 번역 질문 [1] (2022.11.08) | CKCKCK | 2022.11.08 | 58 |
581 | 번역 부탁드립니다. [1] (2020.02.28) | 지니번 | 2020.02.28 | 58 |
580 | 휠록 17과 고문장(S.A) 질문 드립니다. [1] (2019.12.16) | 연남동 | 2019.12.16 | 58 |
579 | 질문 [1] (2019.08.14) | alal | 2019.08.14 | 58 |
578 | OLC1 9과 EXERCISE 작문 질문이요! [1] (2019.06.02) | 온유 | 2019.06.02 | 58 |
577 | 라틴어 해석부탁드려요 [1] (2019.06.02) | 송이 | 2019.06.02 | 58 |
576 | 라틴어 번역 부탁드려요~ㅜㅜ [4] (2019.05.08) | 애옹 | 2019.05.08 | 58 |
575 | 번역부탁드립니다!!!! [1] (2019.01.18) | ckdgns2080 | 2019.01.18 | 58 |
574 | 부탁드립니다...ㅠ [1] (2018.10.20) | 우와 | 2018.10.20 | 58 |
573 | 살아있는 라틴어 부탁드립니당 ㅠㅠㅠㅠ [1] (2018.11.19) | 수만이 | 2018.11.19 | 58 |
572 | 신을 모독하는 영혼을 뭐라고 하나요? [1] (2018.03.30) | IT | 2018.03.30 | 58 |
571 | 번역 부탁 드립니다 [1] (2018.02.23) | 찐찐이 | 2018.02.23 | 58 |
570 | 초보여서 질문드립니다 [2] (2017.11.23) | 별하나 | 2017.11.23 | 58 |
569 | 학명 독음 부탁드립니다 [1] (2018.07.12) | Xenesthis | 2018.07.12 | 58 |
568 | 번역이 맞는지 확인좀 부탁드려요!! [2] (2020.10.05) | 라틴어초보인 | 2020.10.05 | 58 |
567 | 어떻게 번역해야 할까요? [2] (2021.03.02) | 복우물 | 2021.03.02 | 57 |
566 | 문장 번역 부탁드립니다. [1] (2020.03.01) | 123 | 2020.03.01 | 57 |
565 | 라틴어 번역 부탁 드릴 수 있을까요? [1] (2019.06.04) | djback | 2019.06.04 | 57 |
564 | 궁금합니다 [1] (2019.05.08) | ㅓ나 | 2019.05.08 | 57 |
1. 원래 의미는 'A처럼 B도 그러하다'는 뜻이 맞으나, A = B로 의역하여 B처럼 A도 그러하다고 해석할 수도 있습니다. 경우에 따라서는 both A and B(A도 B도 그러하다)는 해석도 가능하구요. tam ... quam이 사용된 예제는 여기서 좀더 살펴보실 수 있습니다.
2. 말씀하신대로 동격이 맞습니다. 'A가 B로 나타난다'는 의미를 표현하기 위해 라틴어에서는 A와 B에 모두 주격을 부여합니다. A = B이기 때문에(A가 주어, B가 주격보어이기 때문에) 둘을 동격으로 표현한 것이지요.
3. ergo는 때문에, 그러므로 등의 의미로 쓰이는데, 여기서는 앞의 quia와 합쳐져 quia ergo 한 덩어리로 쓰인것으로 보시면 됩니다.