열왕기 하권 22장 8-11절 라틴어 분석(의견)

2022.07.21 10:01

amicus 조회 수:41

열왕기 하 22장 Biblia Sacra Vulgata, Liber II Regum, 22 불가타 성경, 열왕기 하권, 22장 8절-11절

 오늘 아침 읽은 몇 구절의 수정의견입니다. 대체로 성 (수) 격이나 동사에 관한 것입니다.

 

8  Dixit autem Helcias pontifex ad Saphan scribam: " Librum legis repperi in domo Domini! ". Deditque Helcias volumen Saphan, qui et legit illud.

 

Helcias 여성 단수 여격 -> 남성 단수 주격

Saphan 중성 단수 대격 -> 남성 단수 여격(에게)

 

9 Venit quoque Saphan scriba ad regem et renuntiavit ei, quod praeceperat, et ait: " Effuderunt servi tui pecuniam, quae reperta est in domo, et dederunt opificibus praefectis operum templi Domini ".

 

quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) -> -한 것(영어의 THAT)(관계대명사, 선행사 생략)

 

praeceperat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 미리 장악하다, 사전에 취하다-> 알려주다(가르치다)(4.의 뜻)

*동사의 뜻은 대부분 첫번째 뜻을 제시하는데 경우에 따라 적합하지 않은 경우가 있음.

praecipiō 기본형: praecipiō, praecipere, praecēpī, praeceptum

 

  1. 미리 장악하다, 사전에 취하다
  2. 기대하다
  3. 명하다, 지시하다, 명령하다
  4. 가르치다, 조언하다, "알려주다"
  1. I take or seize beforehand, in advance.
  2. I anticipate.
  3. I enjoin, direct, order, command.
  4. I teach, instruct, advise, inform.

operum 중성 복수 속격 -> 중성 복수 대격('공사, 일들을')

 

 

10 Narravitque Saphan scriba regi dicens: " Librum dedit mihi Helcias sacerdos ". Quem cum legisset Saphan coram rege,

 

scriba 남성 단수 탈격-> 남성 단수 주격

dicens 분사 현재 능동, 남성 단수 주격-> 동사로 처리(현재분사, 말하면서)

 

Helcias중성 단수 주격 -> 남성

 

11 et audisset rex verba libri legis, scidit vestimenta sua

 

audisset 남성 단수 주격-> 동사로 처리. 격변화 설명이 빠져있음 : 종속법 과거완료 능동 3인칭 단수 (앞 절의 legisset와 같음. CUM절 안의 동사는 종속법사용, 시제는 하나 앞섬)

verba 중성 복수 주격-> 대격 (말씀을). 끝.

 

전체적으로 잘 분석하여 성경 라틴어를 더 쉽게 읽을 수 있어 좋습니다. 감사합니다.

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1603 꽃말인데요 라틴어로 번역이될까요? [1] 배단비 (2017.04.21) 배단비 2017.04.21 511
1602 언제나 빛나는 너에게 [1] 초보자 (2019.08.17) 초보자 2019.08.17 509
1601 죄송합니다. 문법구조와 관련해서 도움을 청합니다. [6] 상투스 (2015.04.30) 상투스 2015.04.30 496
1600 질문입니다 [1] ㄲㅎ (2019.03.31) ㄲㅎ 2019.03.31 493
1599 라틴어 번역 맞는지 확인 부탁드려요 [1] luu (2017.12.31) luu 2017.12.31 485
1598 궁금합니다!!! [1] 라틴어 (2018.05.07) 라틴어 2018.05.07 484
1597 라틴어 번역과 확인 부탁드립니다 [1] 뽈록 (2017.03.28) 뽈록 2017.03.28 483
1596 여기다 여쭤도 되나요? 해석이 안되어서요.ㅠㅠ [2] 캐슈넛 (2018.03.15) 캐슈넛 2018.03.15 480
1595 라틴어 능력자 분들에게! [1] anus (2020.05.23) anus 2020.05.23 478
1594 질문 드립니다. [2] epi (2016.05.11) epi 2016.05.11 476
1593 진리가 너희를 자유롭게 하리라 [2] CARL (2018.04.17) CARL 2018.04.17 475
1592 Ecce Homo. 니체 책 제목인데, 문법적으로 맞나요? [2] 연남동 (2019.09.19) 연남동 2019.09.19 467
1591 라틴어 번역 부탁드려요 :D [3] 가영 (2016.05.15) 가영 2016.05.15 463
1590 짧은 라틴어문구 번역 부탁드려요. [1] la (2018.02.27) la 2018.02.27 460
1589 여격의 목적어 용법과 대격의 목적어 용법 [1] pusthwan (2015.09.22) pusthwan 2015.09.22 457
1588 '맑은 숲'이 라틴어로 silva serenus 가 맞나요?^^ [2] silva (2019.04.02) silva 2019.04.02 449
1587 영어 문장 하나 라틴어 문장으로 바꾸어 주셔요. [2] purpur (2017.06.04) purpur 2017.06.04 448
1586 라틴어 질문 좀 하겠습니다.ㅎ [3] zerohon (2017.08.20) zerohon 2017.08.20 447
1585 번역부탁드려요^^ [2] 하규니 (2016.02.18) 하규니 2016.02.18 447
1584 라틴어 번역 부탁드립니다!!!!!!! [2] 안녕하세요 (2020.01.14) 안녕하세요 2020.01.14 440

SEARCH

MENU NAVIGATION