안녕하세요! 멋진 뜻을 가진 라틴어를 알게되어 레터링을 생각중인데 여러 번역이 나와서 Q&A 남깁니다!

'(너가/그대가) 사랑하는 사람들을 위해 (너는/그대는)밝게 빛나라'를 여러 버전?으로 구하고 더 와닿는 것을 레터링 하고싶어서 알아봤는데요!

찾아본 바 명령형의지형을 추리게 되었어요.

명령

1- luce clare pro eis quos amo / 2-luce clare pro      quos amas 

= (네가) 사랑하는 사람들을 위해 밝게(분명히) 빛나라/ (네가) 사랑하는 사람을 위해 밝게(분명히) 빛나라

서치하여 찾은것입니다!

◆여기서 제가 사람'들'이라는 복수형태를 쓰려면 eis 를 붙이면 되는거고 사람이라는 단수형태를 쓴다면 eis를 떼면 되는거죠..?

◆(그치만 뒤에 quos가 복수형태인걸로 알게되었는데 eis를 안붙여도 되나요..?_이 페이지에서는 안붙인 답변도 있더라구요!) 

◆ amo는 1인칭 단수 현재 형 '사랑하다' 라는걸 알게됐지만 amas는 무슨뜻인가요?

 

의지

3- lucecam clare      eis quos amo / 4- luceam clare pro eis quos amo

= (내가) 사랑하는 이들을(사람들)위해 밝게 빛나리라(빛나자,빛나길,빛날것이다)/ 내가 사랑하는 그들을 위해 밝게 빛날 것이다

이 또한 서치하여 찾은것입니다!

◆처음문장은 'pro'가 빠졌는데 찾아보니 pro는 위하여라는 뜻을 나타내고 탈격지배..?라고 알게 되었어요. 그런데 pro가 빠져도 되나요?

◆ quos가 복수형이라 '사람들,이들, 그들' 다 같은 말인가요? 일본어나 영어도 '이,그,저' 같은건 다르게 쓰니까 조금은 다를 거라 생각했거든요! *혹여나 나중에 '사랑하는 사람들'이 제가 키우게 될 반려동물이 될수도있어서 이런경우라면 그냥 '사랑하는 이들/그들(사람이 아니여도 포함되는 them같은)'로 하고싶어서요!msn040.gif 

 

msn036.gif라틴어를 잘 알지 못하지만 레터링할 문구는 바르게 알고 하고싶어서 알아보고 질문드렸어요!

최종적으로 '(너는) (너가) 사랑하는 이들을 위해 밝게 빛나라' 와 '(내가) 사랑하는 들을 위해 밝게 빛나자'를 라틴어로 번역하면 무엇인가요?

+추가적으로 '(나를) 사랑하는 이들을 위하여 (내가) 밝게 빛나자'를 라틴어로 하면 'luceam clare pro qui me amant' 가 맞을까요?

긴 질문 읽어주셔서 감사합니다msn037.gif!

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1543 번역 부탁드립니다 [1] ckckck (2023.12.27) ckckck 2023.12.27 36
1542 Deinde 질문 [1] pusthwan (2016.03.11) pusthwan 2016.03.11 37
1541 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] 왕둘리 (2017.10.21) 왕둘리 2017.10.21 37
1540 안녕하세요 [1] 안녕하세요 (2017.11.03) 안녕하세요 2017.11.03 37
1539 번역 질문 [1] (2018.08.21) 2018.08.21 37
1538 문장 하나 번역부탁드립니다! [1] ㅇㅇ (2018.07.07) ㅇㅇ 2018.07.07 37
1537 어떻게 옮기는 게 좋을지 조언 부탁드립니다. [1] Ramen (2019.01.19) Ramen 2019.01.19 37
1536 esse 동사의 완료 수동 분사가 두가지 인가요? [3] file 연남동 (2019.08.23) 연남동 2019.08.23 37
1535 발음이 궁금해요 [1] 신화중독자 (2020.06.01) 신화중독자 2020.06.01 37
1534 질문 [2] 질문자 (2020.09.10) 질문자 2020.09.10 37
1533 credo 동사에는 dat. 가 올 수도 있다는데 잘 모르겠네요. [2] 평리동 (2021.03.10) 평리동 2021.03.10 37
1532 Now or never을 라틴어로 바꾸면 뭔가용???? [1] japanescortspage (2023.01.09) japanescortspage 2023.01.09 37
1531 안녕하세요 [1] ㅇㅇ (2021.10.24) ㅇㅇ 2021.10.24 37
1530 안녕하세요 ^^ [2] file 헤세드 (2022.02.10) 헤세드 2022.02.10 37
1529 라틴어 문서 작문에서 고칠 점을 알려주시면 감사하겠습니다 [2] CAU_Paulus (2022.07.12) CAU_Paulus 2022.07.12 37
1528 번역이 맞을까요? [2] 안녕하세요 (2022.10.06) 안녕하세요 2022.10.06 37
1527 라틴어 질문이요! [1] ㄱㄴㄷ (2022.10.16) ㄱㄴㄷ 2022.10.16 37
1526 시제에 관하여 [3] ㅇㅇ (2023.03.14) ㅇㅇ 2023.03.14 37
1525 해석 관련 질문입니다 [2] ㅇㅇ (2023.12.01) ㅇㅇ 2023.12.01 37
1524 (번역부탁드려요ㅠㅠ)그것이 '옳은 것'이기 때문이다. [1] (2018.11.22) 2018.11.22 38

SEARCH

MENU NAVIGATION