장음표시 사용
2019.07.14 07:27
휠록 8과 끝부분에 나오는 문단입니다.
Civitas bellum sine causa bona aut propter iram gerere non debet. Si fortunas et agros vitasque
populi nostri sine bello defendere poterimus, tum pacem conservare debebimus; si, autem, non
poterimus esse salvi et servare patriam libertatemque nostram sine bello, bellum erit
necessarium. Semper debemus demonstrare, tamen, magnum officium in bello, et magnam
clementiam post victoriam.
The state ought not to (should not) wage war without good reason or because of anger. If we will be (are) able to defend our
fortunes and our fields (farms) and the lives of our people without war, then we ought to maintain peace; if, however, we
will not be (are not) able to save our fatherland and our liberty without war, war will be necessary. Nevertheless, we should
always demonstrate great dutifulness (sense of responsibility) in war, and great mercy after victory.
원문의 색칠한 부분이 아래 해석에서 누락된 것 아닌가 생각합니다.
우리가 강하지 않으면.
전체 해석도 어색하긴 합니다.
우리가 강하지 않고 전쟁 없이 우리의 조국과 나라를 구한다면...이게 뭔 말인지???
한번 봐 주시기 바랍니다.
감사합니다.
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1283 | 번역부탁드립니다. [1] (2019.03.15) | 징닝 | 2019.03.15 | 51 |
1282 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] (2019.05.01) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.01 | 51 |
1281 | 번역부탁드려요 [1] (2019.06.13) | 부탁드립니다 | 2019.06.13 | 51 |
1280 | Cambridge latin course [1] (2019.11.09) | 이라 | 2019.11.09 | 51 |
1279 | 문장 하나 번역 부탁드립니다,,! [1] (2019.11.12) | 5920 | 2019.11.12 | 51 |
1278 | 라틴어 번역 질문입니다 [1] (2020.02.09) | ekzmtpdlsj | 2020.02.09 | 51 |
1277 | 라틴어 하나만 여쭤볼수있을까요..? [2] (2020.02.15) | 초보 | 2020.02.15 | 51 |
1276 | 격 하나만 봐주실 수 있나요?? [2] (2020.07.19) | 'O'),),) | 2020.07.19 | 51 |
1275 | 인간에게는 위대한 것이 있다. 라틴어로 [2] (2020.11.02) | 3307 | 2020.11.02 | 51 |
1274 | 비참한 인생 [2] (2021.12.24) | ㅇㅇ | 2021.12.24 | 51 |
1273 | 라틴어 번역 부탁드립니다.ㅠㅠ [2] (2022.05.04) | 내뤼 | 2022.05.04 | 51 |
1272 | 한국어 라틴어로 번역좀 부탁드립니다 [1] (2022.05.13) | 러 | 2022.05.13 | 51 |
1271 | 수년전 들렷다가 다시 들립니다..질문잇어서요.. [2] (2022.02.18) | 김성남 | 2022.02.18 | 51 |
1270 | 빛이 없는 지하세계를 라틴어로 [1] (2022.10.19) | ㄱㅇㄱ | 2022.10.19 | 51 |
1269 | 라틴어의 전망이 미래 우리에게 미치는 영향이 뭘까요 [1] (2023.08.05) | Johns | 2023.08.05 | 51 |
1268 | 라틴어 질문이요! [1] (2023.10.22) | Hyun | 2023.10.22 | 51 |
1267 | 라틴어 작문 질문 [2] (2023.08.24) | ㅇㅇ | 2023.08.24 | 51 |
1266 | 라틴어번역질문입니다 [1] (2017.09.20) | 라틴어 | 2017.09.20 | 52 |
1265 | 짧은 번역 부탁드려요! [1] (2018.10.28) | 번역 | 2018.10.28 | 52 |
1264 | 문법 질문드립니다. [2] (2020.10.02) | 승해도아 | 2020.10.02 | 52 |
예 영어 해석에서 그 부분이 빠졌네요. 그 문장 전체를 직역하면
그러나 만약 우리가 강해서 우리의 조국과 자유를 전쟁없이 지킬수 없을것이라면 전쟁은 필요할 것이다.
non이 poterimus에 걸리는 것이기 때문에 poterimus에 포함되는 esse, servare 전체를 부정으로 해석하셔야 합니다. 즉, "우리가 강하지 않고 전쟁없이 나라와 자유를 지킬 수 있다면" 이 아니라 "우리가 강하고 전쟁없이 나라와 자유를 지킬수 없다면" 이라 맞습니다.