라틴어 번역/수정 부탁드립니다!

2019.01.15 00:14

Gyu 조회 수:141

다른 사이트에서 ‘우리는 거친 파도(난류) 속에서도 고요함을 유지한다’라는 뜻의 라틴어로 silentium tenemus in unda turbida 라는 문장을 받았습니다.

그런데 번역기를 돌려보니 한국어 흐름이 자연스럽지 않아 새로 찾아보니 silentium tenemus in turbidis unda 도 말이 되는 것 같아서요

둘 중 어느 것이 ‘거친 파도 속에서도 고요하게’(혼란 속에서도 침착함을 잃지 않는다는 뜻으로 쓰고 싶어요) 라는 뜻과 가장 적합하고 문법적으로 옳은가요? 형용사와 명사 어순으로 다르게 해도 뜻이 되는 건가요? 만약 둘 다 아니라면 정확한 문장은 어떻게 되나요?ㅠㅠ

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
943 리틴어 번역좀 부탁드릴게요ㅠ [1] 펭수니 (2020.12.29) 펭수니 2020.12.29 68
942 안녕하세요 선생님들! 간단한 질문 있습니다! [1] 나는야천하야 (2020.12.08) 나는야천하야 2020.12.08 68
941 직역.. [2] 복우물 (2021.04.20) 복우물 2021.04.20 68
940 번역 질문 [1] 감사합니다 (2021.08.24) 감사합니다 2021.08.24 68
939 맞나 확인 부탁드립니다. [2] 안녕하세요 (2021.10.27) 안녕하세요 2021.10.27 68
938 잠언 24장 33절에 나오는 modicum의 예 [2] 고병량 (2023.02.22) 고병량 2023.02.22 68
937 번역 부탁드립니다 [1] 략약략 (2017.05.07) 략약략 2017.05.07 69
936 번역부탁드립니다ㅠㅠ [2] 12 (2018.11.03) 12 2018.11.03 69
935 안녕하세요 [1] (2018.06.06) 2018.06.06 69
934 번역하나만 부탁드립니다 ㅠㅠ [2] kej (2018.08.14) kej 2018.08.14 69
933 라틴어 부탁 드립니다 ! [1] 징닝눙낭 (2019.03.12) 징닝눙낭 2019.03.12 69
932 번역 부탁드립니다. [1] 지니번 (2019.07.11) 지니번 2019.07.11 69
931 번역이 맞는지 확인하고싶어 글을 올립니다 확인해주시면 감사하겠습니다 [2] mspris (2019.09.25) mspris 2019.09.25 69
930 여격 관련해서 간단한 질문 [2] 안녕하세요 3 (2019.09.29) 안녕하세요 3 2019.09.29 69
929 번역이 괜찮은지 확인부탁드립니다 [1] Dneis (2019.08.26) Dneis 2019.08.26 69
928 라틴어로 번역 부티ㅡㄱ드려요 [1] 글쓴이 (2019.12.22) 글쓴이 2019.12.22 69
927 이거 맞는 문장인가요 [2] ㅎㅇ (2020.01.08) ㅎㅇ 2020.01.08 69
926 라틴어 질문이요! [1] 22 (2020.05.02) 22 2020.05.02 69
925 ㅠㅠ 번역기 미워요 분역좀 부탁합니다. [1] 김용범 (2020.10.20) 김용범 2020.10.20 69
924 번역 부탁드려요~ [1] 하이 (2021.05.08) 하이 2021.05.08 69

SEARCH

MENU NAVIGATION