장음표시 사용
2018.11.01 12:17
1.인생은 속도가 아니라 방향이다
2.내 모습을 있는 그대로 인정해라
3.목적을 가진 삶을 살아라
4.고개를 들어라. 각도가 곧 태도다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
883 | 라틴어로 번역 부탁드리겠습니다 [2] (2018.07.19) | 부탁드립니다 | 2018.07.19 | 73 |
882 | 번역 부탁드립니다! [1] (2019.05.01) | ㅇㅅㅈ | 2019.05.01 | 73 |
881 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ^^ [1] (2019.09.15) | yhr | 2019.09.15 | 73 |
880 | 번역 문의드립니다 [1] (2020.07.25) | abc | 2020.07.25 | 73 |
879 | 두 단어의 차이 질문 드립니다 [1] (2021.05.27) | 김태혁 | 2021.05.27 | 73 |
878 | 문장 번역 부탁드리겠습니다 [1] (2021.05.30) | 크롱 | 2021.05.30 | 73 |
877 | 라틴어로 앞으로 잘 부탁해 어떻게 쓰나요? [1] (2021.08.12) | . | 2021.08.12 | 73 |
876 | 라틴어로 바꿔주세요!! [1] (2021.10.12) | 트리 | 2021.10.12 | 73 |
875 | eius의 성 변화-남성여성 중성속격 [추가의견 올림] [4] (2024.01.12) | amicus | 2024.01.12 | 73 |
874 | 번역 부탁드려요! [1] (2017.08.09) | 헿 | 2017.08.09 | 74 |
873 | 이거 맞나요 [1] (2017.10.26) | KKK | 2017.10.26 | 74 |
872 | 라틴어 번역 부탁드릴게요. [1] (2018.01.09) | 천악 | 2018.01.09 | 74 |
871 | OLC 1 질문이요! [1] (2019.05.30) | 히히히 | 2019.05.30 | 74 |
870 | 라틴어로 길다 짧다 단어좀알려주세요 [4] (2021.09.14) | 안녕 | 2021.09.14 | 74 |
869 | 라틴어로 번역해주세요 [2] (2020.09.03) | 문돌이 | 2020.09.03 | 74 |
868 | 번역 부탁드릴게요 [1] (2020.11.28) | ㅇㅇ | 2020.11.28 | 74 |
867 | 비발디 세상에 참 평화 없어라 가사 중 질문 드립니다! [2] (2022.09.08) | pax | 2022.09.08 | 74 |
866 | 시선을 라틴어로 [3] (2022.03.26) | A | 2022.03.26 | 74 |
865 | 번역 질문 드립니다! [3] (2017.10.29) | 윤 | 2017.10.29 | 75 |
864 | 자기만의 방....라틴어로 [2] (2018.03.26) | YJ | 2018.03.26 | 75 |
1. directionem quam velocitatem. 속도보다는 방향을.
2. accipe vultum tuum sicut is est. 너의 모습을 받아들여라, 있는 그것대로
3. consilium habe. 목적을 가져라
4. Vultus tuus ad caelum vertatur. angulus eius est habitus tuus. 고개를 하늘을 향해 들어라. 그것의 각도가 너의 태도이다.