대격 사용에 대해서 질문합니다

2021.04.29 21:07

호나우지뉴 조회 수:45

 

 

Qui crucem tuam arborem vitae constituisti

당신의 십자가를 생명의 나무로 세우신 그리스도님, 으로 번역이 되어있는데

crucem(대격), aborem(대격)인데 전치사 없으 어떻게 ~로 라고 해서 될 수 있나요? 

그리고 vitae가 분석기에서는 여격으로 되어있는데 속격 아닌가요?

직역으로 했을때 

당신의 십자가, 생명의 나무를 세우신 그리스도님 으로 해도 되나요?

또한 

fructus eiusdem baptismate renatis largire. 

세례로 다시 태어난 이들에게 십자가의 열매를 풍부히 나누어 주소서. 으로 번역이 되어 있는데

fructus가 분석에는 주격으로 되어있으나 해석은 대격으로 하였으며, 

renatis가 능동태 분사, 과거, 남성, 복수, 5격으로 되어있는데 "이들로"가 아니라 어떻게 이들에게가 되는지 

설명해주시면 감사하겠습니다 ㅠㅠ

 

 

 
번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1483 생년월일 라틴어로 어떻게 표현하나요? [2] kjy (2018.03.19) kjy 2018.03.19 265
1482 라틴어 번역 좀 부탁드립니다ㅜㅜ [1] xlqm (2018.04.08) xlqm 2018.04.08 264
1481 복합문 관련해서 질문이 있습니다. [2] Somnium (2015.06.13) Somnium 2015.06.13 264
1480 라틴어번역좀부탁드리겠습니다. [2] Dave (2017.03.15) Dave 2017.03.15 263
1479 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다!! [1] sopi (2017.06.11) sopi 2017.06.11 260
1478 라틴어 장단음에 관해 여쭤보고 싶어요^^ [1] 콩잎 (2015.09.27) 콩잎 2015.09.27 260
1477 번역좀 부탁드립니다!! [2] iustitia (2018.12.17) iustitia 2018.12.17 258
1476 번역 부탁드립니다. [1] 아케른 (2016.11.12) 아케른 2016.11.12 255
1475 번역부탁드립니다~!ㅠㅠ [3] yessi (2017.09.05) yessi 2017.09.05 255
1474 라틴어에서의 '~라고 ~한다.'에 대한 질문 [6] Alumnus7 (2015.10.18) Alumnus7 2015.10.18 254
1473 라틴어번역 도와주세요~~ㅠ [2] 신서유기 (2017.04.04) 신서유기 2017.04.04 252
1472 라틴어로 번역 부탁드릴게요 [4] 청치마 (2017.04.02) 청치마 2017.04.02 251
1471 선생님 안녕하세요 [1] ㅇㅇ (2019.10.16) ㅇㅇ 2019.10.16 248
1470 한국어 라틴어로 번역부탁드리겠습니다. ㅠㅠ [1] 영원히 사랑할게 (2018.06.25) 영원히 사랑할게 2018.06.25 248
1469 영원한 행복 [2] 라틴황 (2022.06.06) 라틴황 2022.06.06 247
1468 갈리아 전기 질문2 [2] ㅎㅇ (2020.01.27) ㅎㅇ 2020.01.27 247
1467 라틴어 번역 [6] 정서구 (2018.08.23) 정서구 2018.08.23 247
1466 나에게로 와주세요 를 번역하면 [4] jhk (2017.10.23) jhk 2017.10.23 247
1465 번역 부탁드립니다^^ [1] 번역 부탁드려요 (2019.08.25) 번역 부탁드려요 2019.08.25 246
1464 귀찮게 해드려서 죄송합니다ㅠㅠ [4] (2016.07.26) 2016.07.26 245

SEARCH

MENU NAVIGATION