장음표시 사용
2021.03.08 10:39
Quaeque sunt vetera praecepta sapientium, qui iubent tempori parere et sequi deum et se noscere et nihil nimis, haec sine physicis quam vim habeant – et habent maximam – videre nemo potest.
키케로의 최선과 최악에 대하여에 나오는 문장입니다.
번역 가능하실까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1443 | 라틴어 번역 확인좀 해주세요 [4] (2017.10.05) | msh19095 | 2017.10.05 | 224 |
1442 | 년도 약어 관련 문의 [1] (2016.09.03) | pusthwan | 2016.09.03 | 224 |
1441 | 라틴어 번역 문의 드립니다.! [1] (2017.12.12) | dnnjag | 2017.12.12 | 223 |
1440 | 번역부탁드려요! [1] (2016.11.02) | Niek | 2016.11.02 | 223 |
1439 | tango 가 춤추는 탱고의 어원인가요? [2] (2020.04.22) | 평리동 | 2020.04.22 | 222 |
1438 | 라틴어 질문입니다 4 [2] (2020.01.12) | 안녕하세요 | 2020.01.12 | 222 |
1437 | 번역 부탁드립니다ㅠㅠ! [1] (2019.08.07) | 민주 | 2019.08.07 | 222 |
1436 | 라틴어 [2] (2017.07.19) | 하이 | 2017.07.19 | 222 |
1435 | 라틴어로 '힘들어도 괜찮아' 번역 부탁드립니다! [2] (2018.09.04) | ㅈㅇㅈ | 2018.09.04 | 221 |
1434 | 너를 항상 생각한다. 라틴어로 번역 [1] (2019.03.09) | zczczc1234 | 2019.03.09 | 220 |
1433 | 라틴어로 번역부탁드려요...!! [2] (2017.08.14) | 아기야 | 2017.08.14 | 220 |
1432 | 라틴어 번역 좀 부탁드려도 될까요? [2] (2017.04.11) | OOOOZ1096 | 2017.04.11 | 219 |
1431 | 라틴어 번역 확인 부탁드려요.. ㅎ [1] (2017.07.07) | 냥낭 | 2017.07.07 | 219 |
1430 | 번역좀 부탁드립니다.!! 영어에서 라틴어 입니다. [1] (2017.02.04) | gogogole | 2017.02.04 | 219 |
1429 | 라틴어 번역 부탁드립니다 ! [1] (2019.08.16) | 별 | 2019.08.16 | 218 |
1428 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.04.09) | kkdtdk | 2018.04.09 | 218 |
1427 | 안녕하세요 [1] (2017.08.30) | 블랙앤화이트 | 2017.08.30 | 218 |
1426 | 안녕하세요 [1] (2017.02.09) | lulucua | 2017.02.09 | 218 |
1425 | 제대로 쓴건지 궁금합니다 [3] (2021.05.30) | 라틴어격언 | 2021.05.30 | 217 |
1424 | 라틴어로 번역좀 부탁드려요ㅜㅜ [2] (2018.06.21) | gmltjd0820 | 2018.06.21 | 217 |
'시기에 복종하라(tempori parere)', '신을 따르라(sequi deum)', '자기 자신을 알라(se noscere)', '무엇도 과도하게 하지 말라(nihil nimis)'고 지시한(qui iubent) 지혜로운 이들의 오래된 가르침(quaeque sunt vetera praecepta sapientium)들이 가진 힘을(quam vim habeant) - 그리고 그것들은 중요한 것을 가지고 있다(et habent maximam) - 자연철학 없이는(sine physicis) 누구도 인지할 수 없다(videre nemo potest).
누구도 자연 철학 없이는 '시기에 복종하라', '신을 따르라', '자기 자신을 알라', '무엇도 과도하게 하지 말라'고 지시한 지혜로운 이들의 오래된 가르침(중요한 가치가 있음)이 가진 힘을 인지할 수 없다.
문장이 길고, 수식 관계가 복잡해서 한국어로 옮겨도 깔끔하지가 않네요. 분명 더 좋게 번역할 수 있을텐데 제 한계는 이 정도인것 같습니다.