장음표시 사용
2021.12.03 18:50
1. 과학 기술적 운명
2. 인류의 운명은 쉬지 않고 과학 기술을 추구하는 것에 달려 있다
이 2개를 라틴어로 번역해주시면 감사하겠습니다.
2021.12.04 14:51
2021.12.06 02:00
더 폭넓지만 간결한 표현으로 fortuna artis(기술의 운명)이나 fortuna scientiae (과학의 운명)은 어떨까요?
technologia는 근대 이후의 라틴어에서 쓰이는 표현이라서 고전적인 느낌으로 쓰려면 ars가 더 좋아보입니다. 다만 ars를 단독으로쓰면 광범위한 기술을 나타내기 때문에 이걸 원하신게 아니라면 과학을 명시하기 위해 scientiae를 쓰거나 artis scientiae를 함께 쓸수도 있겠습니다.
2. iugiter scientiam quaerere debemus ut viam faciamus.
(우리는 끊임없이 과학을 추구해야 한다, 길을 개척하기 위해.)
약간 의역해보았습니다~
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1523 | semper liber에 대해 문의드립니다 [1] (2017.01.11) | freewill | 2017.01.11 | 1106 |
1522 | 안녕하세요 [4] (2017.01.12) | yb12 | 2017.01.12 | 128 |
1521 | 라틴어로 번역 질문좀 드릴게요!ㅠㅠ [3] (2017.01.12) | ekzmtpdlsj | 2017.01.12 | 291 |
1520 | 번역좀 부탁드릴게요! [1] (2017.01.13) | jinju0409 | 2017.01.13 | 193 |
1519 | 라틴어 글귀 번역 부탁드립니다. [2] (2017.01.15) | 안지원 | 2017.01.15 | 988 |
1518 | 라틴어 문장이 맞는지 혹시 봐 주실 수 있나요? [1] (2017.01.15) | Lid | 2017.01.15 | 149 |
1517 | 다시한번글올립니다ㅠㅠ [5] (2017.01.17) | 안지원 | 2017.01.17 | 169 |
1516 | 안녕하세요. [2] (2017.01.17) | jinju0409 | 2017.01.17 | 92 |
1515 | 몇가지 단어를 라틴어로 번역하고싶습니다! [1] (2017.01.19) | 김쓰 | 2017.01.19 | 583 |
1514 | 간단한 라틴어 작문 [1] (2017.01.19) | pusthwan | 2017.01.19 | 273 |
1513 | 라틴어 번역 [7] (2017.01.20) | 꼬마 | 2017.01.20 | 2274 |
1512 | 안녕하세요! [1] (2017.01.20) | jinju0409 | 2017.01.20 | 214 |
1511 | 안녕하세요! 간단한 라틴어 번역 질문드립니다 :D [5] (2017.01.21) | BelUX | 2017.01.21 | 1803 |
1510 | 의문문 문의 [1] (2017.01.21) | pusthwan | 2017.01.21 | 591 |
1509 | gerundivum [1] (2017.01.24) | pusthwan | 2017.01.24 | 173 |
1508 | 라틴어 번역 부탁드립니다 [1] (2017.01.25) | ㅇㅇ | 2017.01.25 | 174 |
1507 | 작문건 [1] (2017.01.28) | pusthwan | 2017.01.28 | 148 |
1506 | 번역 좀 부탁드립니다! [1] (2017.01.29) | 부탁드려요 | 2017.01.29 | 64 |
1505 | 번역 부탁드립니다. [5] (2017.01.29) | 123412 | 2017.01.29 | 637 |
1504 | 번역좀 부탁드립니다ㅠ [1] (2017.01.30) | moonho97 | 2017.01.30 | 73 |
1. Fortūna Technologiā Mūsārum
과학 기술(에 의한) 운명