고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: lāma, lāmae
hoc autem Ennius de lamis dixit. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM SECVNDVM COMMENTARIVS., commline 173 161:5)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 161:5)
Viribus uteris per divos, flumina, lamas. (Q. Horatius Flaccus, Epistles, book 1, poem 13 13:4)
(퀸투스 호라티우스 플라쿠스, , 1권, 13:4)
Viribus uteris per cliuos, flumina, lamas. (EPISTVLARVM LIBER PRIMVS, XIII 13:4)
(호라티우스의 첫번째 편지, 13 13:4)
Lacuna denotes, in poetical language, any standing water, from a sea to a pool; lacus and stagnum are collections of standing water kept sound and fresh by their own springs, or by ebbing and flowing; lacus (liquere) is large enough to bring to mind the image of the open sea, in opp. to the main sea, like λίμνη; stagnum, like a pond, not so large as to resemble a lake, in opp. to a stream, like τέναγος; whereas palus and uligo are collections of standing water corrupted and grown foul; palus (πλυδᾶν) is, like a marsh, a district covered with a surface of foul water, like ἕλος; uligo (from ὀλός) like a moor, a district soaked through with foul water. The palus appears as a mass of water made thick by mud and bog-earth, in which a person may be drowned; uligo only as ground thoroughly soaked with water, in which a man may sink down. Lastly, lamæ and lustra denote standing waters of small extent; lama, a mere dirty and filthy puddle on a high road; lustra, an ill-smelling and noisome quagmire in woods, etc. (v. 30.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용