장음표시 사용
2017.06.18 08:23
제가 addiction 영어의 어원을 찾기 위해 고군분투 중이었는데
현재 국내의 많은 글들과 심지어 1998년 원서에서 addiction is addicene이라고 적혀있는 걸 보았습니다.
addicene라는 라틴어를 찾기 위해 수없이 고군분투 하였는데 어느 사전에도 addicene을 찾아볼 수가 없었습니다 ㅠㅠ
http://www.etymonline.com/ 이라는 어원 사이트에서 addiction을 검색해본 결과
addictio, addicere, addictionem addictus
만을 찾아볼 수 밖에 없었습니다.
정말로 addicene이라는 단어가 있는지 알고 싶습니다.
제 생각에는 addicere를 착각해서 addicene으로 사용하였지 않았을까? 생각해봤는데..
그리고 과연 그것이 addiction의 어원인지 ㅠ..... 너무나 궁금하네요
해결해주세요!
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
314 | 가톨릭 성서에 관해서 여쭤봅니다~ [1] (2017.06.21) | 레나 | 2017.06.21 | 61 |
313 | 안녕하세요. 질문이 있어 글을 남겨 봅니다. [2] (2017.06.21) | 큰곰 | 2017.06.21 | 90 |
312 | 라틴어로 문장 부탁드립니다..! [1] (2017.06.21) | p군 | 2017.06.21 | 157 |
311 | 제거 [1] (2017.06.20) | rs | 2017.06.20 | 56 |
310 | 아름다워져라 라틴어로 [2] (2017.06.20) | 류경주 | 2017.06.20 | 182 |
309 | 라틴어로 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.18) | 윤 | 2017.06.18 | 160 |
» | addiction의 어원 [1] (2017.06.18) | Nairegor | 2017.06.18 | 1021 |
307 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅠ [1] (2017.06.17) | 뭉 | 2017.06.17 | 112 |
306 | 학명 [1] (2017.06.16) | 특이숙 | 2017.06.16 | 117 |
305 | 라틴어로 번역 좀 부탁드립니다!! [1] (2017.06.11) | sopi | 2017.06.11 | 264 |
304 | 라틴어로 번역 바르게 했는지 알려주세요 [2] (2017.06.11) | sonhi | 2017.06.11 | 300 |
303 | 나는 너에게 중독됐다. 라틴어로 번역좀 해주세요. [1] (2017.06.09) | vava | 2017.06.09 | 437 |
302 | 라틴어로 번역 부탁드려요 [1] (2017.06.07) | Aaeo | 2017.06.07 | 74 |
301 | 한글 문장을 라틴어로 번역 좀 부탁드려봅니다 [2] (2017.06.06) | 닐군 | 2017.06.06 | 115 |
300 | 영어 문장 하나 라틴어 문장으로 바꾸어 주셔요. [2] (2017.06.04) | purpur | 2017.06.04 | 452 |
299 | 번역 부탁드립니다. [1] (2017.06.01) | 콩 | 2017.06.01 | 73 |
298 | 라틴어 번역부탁드립니다. [2] (2017.05.28) | maka | 2017.05.28 | 144 |
297 | 문장 변환 좀 부탁드립니다. [1] (2017.05.21) | shape | 2017.05.21 | 153 |
296 | 라틴어로 문장 좀 만들어주세요! [2] (2017.05.15) | OOOOZ1096 | 2017.05.15 | 161 |
295 | 영문문장 라틴어로 부탁드려요 [1] (2017.05.12) | 김박사 | 2017.05.12 | 119 |
네 addicene 는 라틴어 동사형태가 아닙니다. addico 동사의 부정형인 addicere를 잘못 옮겨적은것으로 보입니다.
addico 동사의 분사형 addictus는 '항복한, 굴복한, 바쳐진' 등의 뜻이 있습니다. 이 분사형태 addictus 에 명사형 어미 -ion을 붙여서 addiction이라는 명사를 만든것으로 알려져 있습니다.