해석 질문: 동사 없는 문장 혹은 탈격?

2023.02.24 05:57

고병량 조회 수:121

안녕하세요!

 

다음 문장에서 앞부분을 하나의 완전한 문장으로 볼 수가 없어서, Via를 주어로 보고 해석을 다음과 같이 했습니다만,

Via stultī recta in oculīs eīus; quī autem sapiēns est, audit cōnsilia.

 길은   바보의     바른, 옳은   ~에   눈(탈격)     그의         ~한      그러나         현명한              ~이다    그는         충’고들을
방법은                (형용사)                                                                                                             듣는다
 

제 눈에 바른 바보의 방법(바보의 방법은 자기 눈에 옳다.); 그러나, 슬기로운 이는 충고를 듣는다.

 

자꾸 이상하다는 생각이 들어, Via를 탈격으로 하여 다음과 같이 번역해 보았습니다:

 

Viā stultī rectā in oculīs eīus; quī autem sapiēns est, audit cōnsilia.

 길에   바보의     바른, 옳은   ~에   눈(탈격)     그의         ~한      그러나         현명한              ~이다    그는         충고들을
방법에                (형용사)                                                                                                             듣는다
(탈격)                  (탈격)

 

바보의 방법이 그의 눈에 옳은 반면, 슬기로운 이는 충고를 듣는다.

이 누리집의 "경의 용법" 문서에서
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/wiki/entry/%EA%B3%A0%EC%A0%84_%EB%9D%BC%ED%8B%B4%EC%96%B4/%EA%B2%A9%EC%9D%98_%EC%9A%A9%EB%B2%95#__18
설명하고 있는 관점을 나타내는 탈곡, 또는 절대적 탈격을 응용한 번역인 것 같은데요.

'Via'를 탈격으로 보면, 그 뒤의 'stulti'와의 연결이 올바른 것일까요?

동사가 없는 것은 분명히 이상한데, 탈격 뒤에 형용사의 속격을 이렇게 붙일 수 있는지 잘 모르겠습니다.

어떤 해석이 적절할까요?

 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1690 Calvin의 Institutio christianae religionis 에서 [2] 복정 (2023.08.19) 복정 2023.08.19 151
1689 짧은 단어 하나 여쭤봅니다. [1] 여수 (2023.08.18) 여수 2023.08.18 104
1688 접속법 시제 [2] ㅇㅇ (2023.08.09) ㅇㅇ 2023.08.09 112
1687 라틴어의 전망이 미래 우리에게 미치는 영향이 뭘까요 [1] Johns (2023.08.05) Johns 2023.08.05 229
1686 문법에 관한 질문 [2] ㅇㅇ (2023.08.01) ㅇㅇ 2023.08.01 120
1685 큰 고통을 느끼다 [1] O (2023.07.24) O 2023.07.24 112
1684 시체 라틴어로 [1] 000 (2023.07.16) 000 2023.07.16 177
1683 의견-성경의 고유명사 Israel은 무변화 > 3변화형 [3] amicusmagnus (2023.06.25) amicusmagnus 2023.06.25 107
1682 대격과 탈격 [3] ㅇㅇ (2023.06.20) ㅇㅇ 2023.06.20 182
1681 라틴어 번역좀 부탁합니다. [2] 초밥 (2023.06.19) 초밥 2023.06.19 435
1680 번역질문 [4] ㅇㅇ (2023.06.18) ㅇㅇ 2023.06.18 136
1679 번역 부탁드립니다 [1] ㅇㅇ (2023.06.17) ㅇㅇ 2023.06.17 112
1678 시제질문 [1] ㅇㅇ (2023.06.13) ㅇㅇ 2023.06.13 114
1677 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 153
1676 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] ㅇㅇ (2023.05.22) ㅇㅇ 2023.05.22 251
1675 라티어 번역 [1] ㅇㅇ (2023.05.17) ㅇㅇ 2023.05.17 121
1674 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] 김훈 (2023.05.17) 김훈 2023.05.17 160
1673 접속법에 대하여 [2] ㅇㅇㅇ (2023.05.16) ㅇㅇㅇ 2023.05.16 111
1672 라틴어 v u [1] 궁금합니다 (2023.05.15) 궁금합니다 2023.05.15 131
1671 번역 질문드립니다. [1] festiva3 (2023.05.02) festiva3 2023.05.02 120

SEARCH

MENU NAVIGATION