장음표시 사용
21쪽
- 21 id quod pro ex propinquitate linguae lavicae repetendum est, neque in albana lingua ei vocabulis, quae e latino Sermone Sumpta Sunt vocali praep0Sita St. In linguis hispaniensi et portussalensi, quamquam in asturica ut in p0rtu galonsibus quibusdam dialectis vocalis non praeposita atque tiam in vutustis Hispanorum et Portugalensium monumentis prosthesis int0rdum neglecta est, tamen scriptores vocalem ubique praeposuerunt. Etiam in lingua sarda centrali, in qua vocabula, qua in latino sermone in consonantem cadebant, hanc non perdiderunt, vocali etiamsi verbum praecedens
vocali finitur, semper praeposita est. Itaque, si illas dialectos, in quibus prosthesin neglectam esse Supra diXimu S, OmittamuS, sola relinquitur lingua italica, in qua prosthesis n0u adhibita os nisi praepositio con vel in vel per vel particula negativa non praecedat quamquam im e bia Z0itschris fur rom. Philol. II p. 94 Sq. curtis argumenti in italico quoque Sermone pri0ribus temporibus aeque atque in alii linguis romanensibus
prosthesin extitisse demonstravit. Articulus enim oli, quaesorma vocali sequunt essecta est, cum nusquam nisi unt vorba quorum prima est littera vocali aut scimpurum ponatur, satis apparet futurum non fuisse, ut hae forma ante scimpurum poni posset, nisi etiam huic consonanti olim vocalis praeivisset. At tu cum illud pr0nomen vocali terminetur, equitur prosthesin in italica lingua tiam post vocatus adhibitani esse. Et re vera Groebe nonnulla exempla prosthesis e libris antii 00tauassert, in quibus vetusta forma OnServata est. Quodsi vocalis prosthetica posterioribus temporibus appareredosiit, ratio facit intellegitur cum enim omnia fere verba, qua olim in latino Sermone in consonantem cadebant, hac littera abiecta vocali terminarentur, fulcro prosthetico raro opus erat, quo factum St, ut paulatim prosthesis usus aboleretur. Contra, ut iam supra dixi, in sarda lingua centrali, in qua in extremitatibus verborum conSonante non perierunt, prosthesis facile conservari potuit.
22쪽
Vori igitur non dissimile videtur eodem modo, quo in linguis hanc gallica ut pr0vinciali prosthusin lim adhibitum
osse putamus, etiam in sermone latino Vulgari oculum vocabulis post vocatum collocatis non praepositam esse. Itaque in glissariis quoque eorum V0cabulorum quibuS OnSO-nanti praeeunt vocalis praeposita St, maiorem SSe numerum quam eorum, quae Ocali antecedit, non St, cur miremur. Ut autem vocalem praeponerent, Romani eo commoti osse
videntur, quod in pronuntiando impuro in initio vocabuli
difficultatum quandam suntirent. Cur tamen certi potissimuni temporis hominibus hae consonantes v00ali non pra000dente duriores Ss viderentur, prioribus autem ut priscis non itum, rati0nibus et argumenti eXplanare non OSSumuS rem OnStare satis uobis esse debet. Itaqu0 ut pronuntiatio facilior erui, ante s impurum nascebatur vocali Son nondum certo X- pre880que, quam cum illa vocali quam appuliamus schwn ind0- germanicum comparare po8Simus. Die in arto grammaticap. 241 Romano syllabam duriorum e adiecto in duas divisisS0, pronuntiante Stant ut es-tant, qua re nova syllaba nata esset' dicit. Tamen h0 110n tam subito neque ubique simul venisse putabimus. Recte iam Cors son illam vocalem irrationalem quam metiri non possimus, paulatim expressiorem et solidiorem factam esse exp0suit. Itaque facile coniciemus in scribendosius initio rationem non esse habitam similiter in vetere catala -
23쪽
nica quoque dial0cto interdum etsi pronuntiatur, ut in versibus syllaba valeat, tamen n0u scribitur. Atque u illud quidem mirum est, quod primum, cum vocali prosthetica nondum certo sono pronuntiaretur, Romani dubitabunt, qua littera exprimenda esset, et modo L modo e scribebant. Vocalis prosthetica, quae primo nusquam nisi consonanti praecedent adhibita esse videtur, paulatim per anal0giam etiam vocali anteeunt apparebat. Itaque in nonnullis linguis romanensibus pr0sthesis mox tantopere diffusa atque Surpata est, ut 0ualis e vel i omni scimpuro praeponeretur. Quae quamquam certa esse videntur, aliam tamen Sententiam Schuchardi I p. 348 proposuit, quam Saltem commemorare volui. Ille enim prosthesin 11011 in lingua latina ipsa natam, sed e barbaris linguis in Romanorum sermonem irrepSi8Se Suspicatur atque ex oriente eodem tempore quo etiam religionum christianam ad Romanos translatam esse putat aut lingua nosci qua frica in linguam rusticam Romanorum
transisse atque ab hoc initio latius diffusam esse. Quam ad explicati0num c0nfugit ille vir doctus, cum in lingua latina huic rei similia ali0qui non invenirentur. Quam tamen Sententiamdudum docti abiecerunt: neque nim esse videtur, cur in lingua latina ipsa talia fieri p0tui88 negemuS. 5. Prosthesi contraria est aphaeresis, quam fieri
ext inst incipientibus prima vocalis detrahitur. Sic, ut exemplis
utar, Sceptor pro eaeceptor, Strumentum pro instrumentum, Similia
inveniuntur. Ut prosthesis ita tiam aphaeresis exempla ut alii contulorunt et Schuchard in libro iam Supra commemorato II p. 365-384. Etiam Ro0nscii 110nnulla testimonia c0llegit in libro, qui Itala und Vulgata inscriptu est, . 467, item Hagenus Gradus ad criticon p. 82. At iu uidum viri docti, quos iam supra de prosthesi egisse monui, aphaereSi qu0que
24쪽
a vocalis i detracta est prima syllaba u
sciaticus se ischiudicus II 574, 3
1 In codicibus explicatur sciada verbo issada; sciada haud scio an sit intellegendum ἰσχιαδα, ut opinatur Oelgius.
25쪽
scarit m Scolapii statis stiniatio stimatorem stinirentis TSter
pro aestatis IV 74, 22 aestimatio IV 498, 46 in libr. a)is aestimatorem IV 498, 48 in libr. a)is aestimantis IV 473, 37 in libr. a) cf. IV 438 31 stimet);GV 473, 38 506 6 stimat in libr. a); IV 572, 37 stimatur in libr. a)is ester V 26, 20 se Ἀστία III 2, 44
sc positum S pro exc- pro excellentes IV 420 18 se excutitur Prodr. 429 se incutere IV I3 l
26쪽
Spavescit pro expavescit in libr. cd Ι 87, 38 spoliavit se expoliavit in libr. ab IV 233, 33
'sposcit se exposcit rodr. 429 Spermentare experimentare V 499, 50
c in detractum est prima syllabaest positum si pro inst- structus pro instructus IV 518, 29; strictio vel structio pro instructio IV 472, 2 cs. V 40l, 2 structionum)'strumentum piro instrumentum II 55, 29; s. V 23, 4;383, 1 - 23, 13 320 42 strumentum); V 42, 1 - 101 1 - 155 11 strumentum) V 27 41 strumenti) staurat is instaurat V 478, 91 In codicibus cludite explicatur verbis separate vel Secernite; tamen dubitari potest, an hoc loco cludite positum sit pro secli dite; cf. V 148 8, ubi explicatur secludite verbo aecludite. 2 8carpo explicatur verbo eli90.
27쪽
Si glossariorum Xempla perluStramu8, 110n cogn0Sci 0SSevidetur, num qua littora vocabulum praecedens termitietur vim habunt ad phaserusin urbi 0quontis officiundam; nam numeruS Orum teStimoniorum, quibus vocalis antecedit, n0umultum dissortis umor eorum, quibu cotiSOnan Ρrneit. Νon solum praepositiones ex in dis, ut vidumus X Xemplis scutitur pro excutitur, cedo pro diScedo, Structu pro inStructus, Sud tiam nodum syllaba vocatus tu e vel quamvis ad integrum vocabuli corpus ortineant, detracta sunt. Itaque eXempla Xtunt Sca pro esca, Scr/s pro discus, Storia pro historia,spida pro hispidu. 6. Priusquam quoniodo haec aphaeresis Xplicanda et intell0g0nda sit uti oramus, sphaeresin etiam in veterum nuctorum codicibus 90po invuniri ut Xemplis demonstrem, qua e nonnullis libris collegi, ni in enumerabo. E Plautinis libris collogi uoc Most 106 Pi latini Xhi bono strenuus pro instrenuuSMil. l. 27 libri CD J0gunt inspectutione, cod. B exspectatione pro in exspectatione . . in D scriptum os spectatione
pro XSpectation . 1 Cf. schol. liv. II 6 abdoumie pinstite line ut stent in his prostentinis, quod verbum librarius non intell0gens mutavit in stent in his cf. . Herauus Di Spracho utrons und di Glosson p. 41). Stentinae formam recte putat Heraeus scriptam esse pro istentinae, quae o Vocabulo in estinue metu thesi consonantium i et ri si uota sit. Alin muta thesis eXempla quamvis saepe dubia e glossariis contulit Schlut ter Arch.
28쪽
Capt. 550 alatini exhibent sputatur pro insputatur , quod
correxit Pylades. Bacch. 1l alatini habent spectans pro eaespectans, quod correxit ei sius. Bacch. 679 citat Nonius iam stoc dicto pro iam istoc dicto,
ut xtat in libris lautinis. Ρoon. 550 cod. B Scripsit Istaec pro istaec. Trucul. 658 Diomedes 343, i ita adsert Plautus in ruculunt 'stos mundulos amasios pro istos mundulos amasios.
Phorm. 48 In Bumbino xtat spectatis pro exspectatis T cod. D xhibui mihi staec' pro mihi istaec quod corr. D-- 63 9 cod F praebui citae pro istaec, quod corr. ηΑdolph. 416 In Bumbino extant verba sumere simplum sumere inemplum pro Sumere exemplum l69 citat Nonius p. 367 nimium tu pro nimium istuc Andr. 565 August. dialeci. 104n scribit 'stuc pro istuc 566 Nonius . t habet a stuc pro ut istuc T82 iocularium in malum insciens paene incidi. Eugraphius in horni. I 284 Voculare sciens paene incidV citat. Hoc 74 cod F habet 'staec, pro istaec, quod corr. η1 Τamen tiam hoc loco scriptura stanc facit effici potuit a pl0Araphin. Tamen etiam haplographia subesse potest.
29쪽
In Livii libris 26 - 30 o currorunt mihi istoc l. 26 6, cod. habet 'spanorum pro Dispanorum
se 28, 4, praebent i struenda instruenduis 28. 4, 14 habet 'spanos pro Hispanosse 28, 7, 12 P hspanie se Hispaniae , 28, 22, δ struunt , extruunt , 28, 27, 9 'spectata se exspectata se 28, 9, 9 exsperato litveruto , 28, 44, 'spectute se exspectate 29, 5, 2 HV habent pro exspectatione 29 30 9 habet 'aeercitati exercitati 29, 35, 3 - ὰ scepto se incepto 30, 0, SH habunt superstravit se superinstra it, 30, 23, habet 'spectantis se exspectantis , 30, 36, spectuti exspectatio
Varronis ci lingua latina libris collogi listoc: l. VI p. 45, 1 cod F habet scribitur pro inscribituris I se 229, scienter inscienter Vorgili libris attulit Ribbockius prolog ad Verg. p. 428): Aon. VI 389 cod. habot itinc pro stinc. In Juvenalis libris invoni suo: l. VP 274 codd. ac d fg habent atque spectantibus pro atque
is VII 42 codd. Ps habunt ' spectanda pro exspectanda
30쪽
, Miri ' spe=uisse HSperiis Exempla igis ur, quae X apparatu critico nonnullorum veterum auctorum collegi rospondent atque congruunt iis quae in glossariis inveni. Tu mon separatim fortasse memoranda sunt vocabula simplum pro exemplum et xercitati pro exercituti, quia in glossariis non inveni vocabulum ab ex incipioiis, cui prima vocalis dotracta sit Prosiliosis autem ante consolarentem X X0mpla Xtant nonnulla, quae Supra commemora Vi, ut exenodochium pro Xenodochium.
T. Nunc x0ritur quaestio, qua aphaerosis ostigia in linguis romansensibus involitantur. Quod in isd0m linguis, in quibus scimpuro vocalem prostheticam prasepositam osse Vidimus, aphaeresis nuda ostigia sunt, quis si qui mirotur Sed in lingua italica, ubi omnibus raro urbis in vocalom x0untibus vocalis prostholica tsi non ubique tamen lorumque non apparet, phaeresi quoque adhibita st. Qua cro facit intellegimus rationum quandam Aso inter prosthesin t aphaeresin, id qu0d ad ano xplicandam ansum nobis praebet. In initiis vocabulorum syllabam in t ex in lingua latina Vulgari in dubio corruptam Aso, ut pro in t ex syllaba is Vel es rorsetur, iam supra dixi. Ita quo facit fiori potorat, ut syllaba inst ut ist- insp- Disse similosque cum in pronuntiando tum tiam in scribondo confundoruntur; cuius r0i tiam in glossariis vestigia invenimuS. Itaque syllaba si pro inst scripta si volui in his isteri pro iistur ut opinatur Ducangu II 2, 32 istaura instaurat V 421, 22