장음표시 사용
21쪽
ψειε τινας των ε ταῖς ταξε τι, τοτε μεν εἰ ν
eniti ipsi significabitur: VOS autena sequi oportebit quam niaxime contiguos curribus; nani hoc inodo in hostes pluri- naum perturbatos incidemus. Adero etiam ipse, et quam celerrime potero, diis volentibus, eo perSequar. Haec loquutus, cum teSSeram militarern hanc dedisset, IUPITER SERVATOR ET DUX, progressus est Cumque inter currus et loricatos pergeret, quoties aliquos e mim qui in ordinibus erant adspiceret, aiebat modo, Quam jucundiam. St, Viri, vestros intueri vultus modo apud alios dicebat, An intelligitis, viri, certanaen an Propo tun esse non solum de hodieria victoria, sed etiam de ea. Iam prius obtinuistis, et de felicitate universa Apud alios autem pro-
22쪽
Ἀλλ' ὐ ἀνδρες, ἀγαθοὶ γενωμεθα. Καταλλους Ο ὐ τοιάδε, i ἄνδρες, εις τίνα
λα πρόκειται τοῖς νικω ἐν διωκειν, παίειν, κατα καίνειν, ἁγαῖα εχ ειν, καλα ἁκουειν,
cedens teliat, Deinceps nun- quani dii nobis accusatris erunt, coInanilitones nani sa- cultatena coiiceSScie naulta et gre gia noliis adquirendi. At nos, milites, sortiter nosmet Ieramus. Rursus alios hujus- inodi vectis a filiis St, QuaS- urina ad conariatine epulas lautiores alii alios invitare possenius, quam ad has ipsa ' aniano do .iculta vobis est, si viri sortes esse volueritis, naulta et egregia coinmoda in vos inlituo conserendi. Rursus alios, NOS-tis, Opinor, nailites, proposita jana esse praenala vincenti laus qui dein, ut persequantur, se mant, occidant, bona possideant, praeclare auctiant, liberi sint,ina perent ignavis autena, his contraria scilicet. Quisquis ergo seipsuna diligit, naecuna prae-liuni ineat nana, o nihil ig-
23쪽
ος αμον καὶ οἱ ἁλλοι τουν πλησίον τεταγ- μενων και et ζων και ἁρματηλατων. Doα Κ υρος εν τοῖς παραγεγεν αγενοις λεξε
naviae, nihil turpitudinis volens admittani. Rursus ubi ad quosdam accessisset, qui praelio superiori interfuissent, aiebat, Ad vos vero, milites, quid verbis opus est y nostis enim qualem mem viri forte in praeliis agant, et qualem imavi. Cum autem siscedens ad Abra laten accessisset, restitit: et Abra lates habenis inferiori aurigae traditis, adsit euin et alii etiam ex eis, qui prope ab riuo in acie collocati erant, tum
pedites iuri curruum agitat res, ad cubim adcurrebant. Ru
sus apud hos cun jam advenissent, in hanc sententiam dixit Cyrus Deus Abradata, quemadmodum tu petebas, te tuosque digno censuit, qui sociorum in acie prrimi staretis:
24쪽
tu vero lao invini eris, ut ij an tibi praeliandunt erit, Persas eos futuros qui vos et spectabunt et sequentur, neque conamittent, ut auxilio destituti cliniicetis. Et Alara lates ait, Eqii ena res nostras, Cyre, recte se habere existinio Ve- runa latera ni solicitum habent, quod hostilina cornua video porrigi sirnia tum propter currils, una propter Onanis generis copias his autein nihil nos opposui naus aliud quain currus: quapropter ni Sane,
nisi sorte locus hic inihi liti-gisSet ejus pucleret; adeo nihiplane iitissime h/ι esse videor. Et Cyrus, Si res apud te recte habent, inquit, bono sis animo quos illos adtinet nana go, delini ope tibi palam haec hos-
25쪽
γορει, μελλουσης της μάχης γιγνεσθαι αλ- λως ο ου μάλα μεγαληγορος ν οταν μεν- τοι, φη, τούτους 'δη φευγοντας ἐμ ε τε ηοηπαζῶναι νομιζε, καὶ σμα εἰς τους ἀνορας
και συ γαρ τοτε τοῖς με εναντίοις κακιστοις
αν χρησαιο, τοῖς δὲ μ τα σαυτο αρίστοις.
πάντως παρελάσας παρα τα σαυτου ρ λατα,
titam latera nudabo. Teque obtestor, ne prius in hostes impetum facias, quana hos ipsos, quos modo metuis, sumere cernas: hujusmodi autem verba Cymis mamifice actabat, in- Stante pugna cum caeteroqui non admodum jactabundus eS- set ubi vero furetentes hos conspexeriS, turn et me jam adesse putato, et impetum in o.tes facit quippe tunc adversario. ignavissinios. et tuos fortissa Inos experieris. Enimveroduni tibi vacat Abradata, currus tuos utique praetervectus, cohortare tuos ad impressionem tu hostes fac ιdain, ac partimere Vultu animos addito, parturispe sublevato. Atque uti praestantissimi Omnium, qui sunt in curribus, videamini; mit -
26쪽
ἐπικουφίζων ' O πως δὲ κράτιστοι φανέῖσθε
ζαλλε και γὰρ, ε ἴσθι, ην τάδε ε γένηται,
πάντες ἐρουσι το λοιπον μηλεν εἰναι χεζοα λεω-
lationen ipsis injicito: nam certo Rcias, dicturos Irines le inceps, si hoc beiae fiat, virtute nihil esse fructuosius. Itaque conscenso curru praetervehebatur Albractatas, haec fac teliat. Cyrus auteni JIΟΠediens, cuin ad laevana pervi nit, ut ii Hystaspas erat iuria aequitatus Persici parte minima, eo non i- ratina ἘOnape lituo, ruit. Vides iani, Hystaspa, tua di nunt Optis in rebus conficiendis celeritate : an si modo antevertenatis hostes interficiendo, nena nostriana peribit. Et Hystaspas cuna risu ait Enimvero de iis, qui ex adverso sunt, curae nobis erit: tu auten de
illis, qui sunt a latere, aliisnaandata dederis, ut ne isti sint otiosi. Equi lena ad hos, ait
27쪽
Cyrus, ipse pergo. Tu tamen hoc memineris, HystaSpari cuicunque nostr In tandent victo riam deus concesserit, si quid alicubi reliquum ex hostibus manserit, semper urnis, qui Pugnabunt, manus conSerendas esse. His dictis, procedebat. Curitilue progressiendo ad latus venisset, et ad praefectum cur- maum, qui isthic erant, sic eum adlinitus est, quidem vobis operam laturii Veni : vos ubi senseritis, nos ad partes Xtremas hosteri invadere, tun et ipsi per hostes una perruna pere conamini: nam tutiores multo futuri estis, si extra progressi fueritis, quam si ab iis in messio intercipiamini. Postquam autet pergendo pone ama- naza Venit, praecepit, ut Arta-gersas et Pharnuchus, cum
28쪽
κω Φαρνουχον κελευσεν, ἔχοντας την τε
νε ιν αυτοῖ Ἐπειδὰν δε, ἔφη, αιωθάνησθε ἐμου ἐπιτιθεμενου τοῖς κατα το δεξιον κέρας,
μα-σδε δ', εφη, προς κέρας, ἡ πινασθενεστερον στράτευμ α γίγνεται, φάλαγγα δ
ρχεν η Κυρος, ταυτα δια πραξάμενος, ἐστὶ το ε ξιον παρηει ό δε Κροῖ ς, νομ τας ηδη ἐγγύτερον εἰναι των πολεμίων την φάλαγ
quitibus, ibidena naanerent. Ubi vero, inquit, nae an in ad Erieritis eos, qui ad lextrum cornu sunt, adoriri, tunc et ipsi vobis oppositos invadite : pugnabitis autem, ait,adVersus cornu, quo loco ina-becillior est exercitu S, et pli langeni habebitis, ut firmioressitis. Sunt etiani, uti videtis, equites hosti uni ultimi; adversus laO Omnino caIneloruni ordines inmittite, nec dubitetis fore ut prius hostes ridiculos conspiciatis, quanam Maus conserati S. His Cyrus peractis, ad latus dextrum se contulit Croesus autena ratu iana phalangeni, cuna qua ipse procedebat, ab Irostibus abesse propius quam
29쪽
Ουτω προσηνεσαν τρεῖς φαλαγγες επὶ το Κύρου
tur, signum extulit quo cornua monerentur, ne longius sursum progrederentur, sed eo se loco converterent. Cumque sui sisterent omnes, et Cyri copias intuerentur, signum sis dedit, ut in hostes pergerent. Hoc modo tres phalanges adversus exercitum Cyri tendebant una, ex adverso ex reliquis altera
altera : adeo ut totus Cyri exercitus magno in metu versaretur. Nam sicuti exiguus late cuius in magno collocatus, sic Cyri copiae cingebantur undique ab hostium equitibus, et gravis armatura, militibus, aetpeltastis, et sagittariis, et curribus, extra quam a tergo. Sed ubi tamen Cyriis imperavit, omnes ore adverso in hostes se
30쪽
πολε χιοις καὶ ην μεν πολλλη πανταχόθεν
Ascra αυτοῖς την τα χιστην συνεριίγνυεν οἱ δε πεζοὶ αυτ συντετα γμενοι ταχυ ἐφεί ποντο, καὶ περιε πτυσσχντο ἔνθεν καὶ ἔνθεν, στε πολυε πλεονεκτει Φαλαγγι γαρ κατα κερας προσεζαλλεν ' στε ταχυ ἰσχυρα υγη γε - νετο τοῖς πολεμιοις.
convertemini: et erat altuna liliique silentium prae futuri vcniti re fori ni tine. Cum autem Cyro jam tempus esSevideretur, paeanem exorsus St, et universus exercitus simul insonuit. Deincte nyaltu in alta voce conclamabam, et Cyrus Erunapit, statinique una equitibus hostes adgressus ex Mi- quo, quanaprina una cum eis manun conseruit pedites auteni euna servatis ordinibus suis celeriter illisequebantur, et hi stibus hinc atque inde ci cunasuncletiantiir, ut multo Iani potiori, quani illi, essent conditione. Nani cum phalange in cornu in pressionen iaciebant: mio actum est, ut celeriter vehemens hostium fuga fieret.