Cartas marruecas

발행: 1796년

분량: 244페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

131쪽

Cartas Mam ecas.

CARTA XLVI.

Clada dia me agrada mas Ia noticia de Ia contἱ-

nuacion de tu amisi ad con GaZel, mi discipulo De ello in inero, que ambos sols hombreS de bieni Los malva s no pueden Ser amigos. En vano Sejuran mil veces multa a amisiad y eStrecha union: en vano trab an unidos en vigilia objeto comun nunca creere que se quieran. Et uno engana at Otro, y este a aquei por reciprocos intereses de fortuna 6esperanZa de ella. Para esto Sin duda nec itan ostentar una amisiad firmisima con una aparenta Conflanga ; pero de inadie desconsian mas , que et uno det Otro,porque et primero conoce los fraudss delsegundo a menos que se recate nutu a mente ellino det Otro; en cuyo Caso habra mucho men franqueZa , y Por Consiguiente menos amisiad. Nodudo que ambos se unan miry de veras en dano de Untercero , pero perdido este entre IOS dOS , innae dia tamente rinen por quedar uno solo en posesion dei bocado que arrebataron de las manos dei, perdido : asi como dos salteadores de Camino Se juntain para robar at paSagero, pero Iu ego Se hieren mutua- mente sobre repartir lo que han roba do; De aquiviene, que eI Puebio ignorante se admira quando ve Convertida en odio la amisiad , que tan firme vrura te pareera. i. Alat i Ala ' ρ qui en Creyera , QueaqueIlOS GOS Se rePararan at Cabo de tant OD a nos 'i Uue coragon et dei hombre t i que inconstancia 'st Adonde te refugiaste santa amisiady h Donde icthallaremos η Cretamos que tu asilo era et pectio de Rualq uera de est OS dos , ly ambos te destierran l

132쪽

maravillas , no Se est antaria de tantas. Entenderiaque aquella amisiad no io su e; ni merecta mas nom-bre , que et de una mutua traiCion , Conoeida porambas partes, y mantenida por las mismas et item- po que les Pareeio ConduCente. At contrario, entre dos coragones rectoS la amiStad crece con et trato. Et reeiproCO conoeimiento de las bellas prendas, que por dias se Van de Seu-briendo, atamenta la mutua estimacion. Et Consue- Io que et hombre buenore Cibe, viendo Crecer et

fruto de la boiadad de su amigo lo estimula a Culti- Nar mas y mas la sti 'a propia. Este goZo que tanto eleva at virtuoso , Jamas phaede Ilegar a gogarie, ni

aula a Conocerte et malvado. La naturalega te ni egauia numero grande de gustos a noeentes y PUrOS entrueque de las satisfacciones iniquas, que et inismo Se proCura fabricar Coia su talento siniestramente dirigido. En sin dos malvados que se juggan felices

a Costa de delitos, se miran Con envidia, y la parte de aquella prosperidad qtae goZa et Uno, CS tormento para et Otro. Ρero dos hombres justos que se hallan en algUna Siloacion dichosa, gogan no solo dela propia dicha , sino tambien de la det Otro. Dedonde se insiere, que a inaldad, aUn en et mayOrauge de la sortima, es abundante semilla de regelosy sustos; y que at Contrario la bosadad , auia quando parece desdichada, es fvente perenne de gustos, deleytes y. Sosi ego. Este es syi dictamen sobre la

133쪽

Cartas Marruscas. I Ivis en esta especulaciora , que me parece iusta , si noesi repetidos exemplareS que abi Madan en et mundo.

CARI A XLVII

De Nuuo a Ben-Bet , en remugsta a lis anteriora V eo que nos conformamos mucho en Ias ideas de virtud , amisiad y victo , Como tambien en Iajusticia que hacemos aI Cora Zon det hombre, enmedio de la universat satira que pallece la humani claden nuestros dias. Bien me io prueba tu Carta; perosi se publicase, pocos la entenderian. La mayor parte de los Lectores la tendria por uia trOZo de morala tracto, y easi de ningun servicio en et trato humano. Retrianse de ella Ios mismos que lioran al-gu nas veees de resultas de no observarse Sem ante doctrina. Esta es una de nuestras flaqueZas, y delas mas antiguas , Pues no sue et sigio de Augusto ei I, que dio motivo a decier consaco ἰ9 m00r , F siago D peor; y desde aquei al nuestro han Pasado muchos , lodos muy parecidos loS unos a lOS otros.

Isse visio en unae doe las Cartas que te escribe G

etet Dia retrato horroroso det Sigio actuat, y la ridicula defensa de et , hecha por Ura hOmbre Supersiciat e ignorante. Partam os la disereneia tu o entre los dos pareeeress y Sin de xar de Conoeer queno es la erae tan blaena , ni tan mala Como Se diCe, ConieSemOS ,, que lo Peor que liene este sigio es, que

134쪽

κa y ridiculeZ, Si eo Iugar de querer sostener estas locuras se hietera Cargo de lo que merece verdaderos aplausos , liubiera dado sin duda at Africano me or opinion de Ia Era en que vino a Europa. Otro efecto te huviera causado una reIacion de lasuavidad de Costumbres, humanidad en ta guerra; Doble Uso de las victorias ; blandura en los gobier- nos; adelantam tentos matematicos y fisicos ; mutuo comercio de talentos por medio de las tradu-ciones que se hacen en todas Ienguas de quatquieraobra que sobresale en alguna de ellas. Quando todas

cera, PUeden a lO menos hacer equilibrio con laenumeracion de desdichas que hace GazeI: y siem pre que los bienes y males , Ios delitos y las virtudes esten en igUal balanga, nO Puede Hamarse taninfelig eLsigio en que Se note esta igUaldad, respecto dei numero que nos inuestra la historia, de tantos Ilenos de horrores y miserias , Sin Una epoca

siquiera que consuete et genero humano.

hermosa de Europa dos sigios lia, se Vaya ha-ciendo Una de las menos apreciabies y I al es Iapriesa que se dan los Espanoles a echarta a perder. Et

135쪽

idionia de sus naturales herinosuras, quales Cran i conismo, abundaneia y energia. Los franceses hanhermoseado et suyO al paso que los espanoles handesfigurado et que tanto habian perseeutonado. Unparra λ de Montesquieti y otros coetaneos liene talobundantia de las tres herinosuras referidas,que noparecian caber en et idioma frances; y Siendo anteriores en uia Sigio, y algo mas los Autores que hanescrito en buen Castellano, Ios espanoles dei dia parece que han hecho aSunto format de humiliaret tenguage de sus Padres. Los Traductores e imit dores de los extrangeros Sola Ios que mas han lucido en esta empreSa. Como no Saben Sta propia len-gua, Porque no se dignan de tomarse et trabrio de estudiaria, quando Se hallan Con una hermosura en

18 Deiraudan et original de su vertadero merito, pues no dan la verdadera idea en la tradueCion. Anaden al castellano init istases impertinentes. 3'. LiSongean at extrangero, hactendole creer quela tengua espa nota es subalterna a las Otras. ' Alucinan a muchos jOvenes espanoles , disuadiendolos dei indispensabie estudio de Su tengua naturat.

en to actuat. Et melodo que segui sue este. Leia

136쪽

Mas te dire. Creyendo la transmigracion de IasArtes tan firmemente como cree la de las almas

quai quiera buen pilagorista, he Creido ver en et castellano y latin de Luis Vives , Alonso Malamoros , Pedro Ciruelo , Francisco Sancheg, tramado et Broeense, Hurtado de Mendora, Ercilla, Fr. Luis de Graia ada , Fr. Luis de Leon , GarcitaSo , Arge sola, Hercera, Alaba, Cemantes , y otros , IaS Semilias que tan feliZmente han cultivado los Frar ceses de la mitad ultima dei sigio pasado , de que tanto tinato han sacado los dei actual. En medio del

mente et genero que mas atractivo liene en to moderno extrangero, hallo mucho en to antiguo m-

137쪽

Carras Marruecas. 123

nuestro idioma, segum to han man ado los Autores arriba dic hos , no necesilamos echario a perderen la traduceion de to que se escribe bueno o maloen lo restante de Europa: y a la verdad , prescindiendo de lo que se ha adelantado en fisi ea F ma- tematica, no hacen absoluta talia Ias traduceiones. Esto suete deeir Nuno, quando habla seria-

mente en este Puntin

las altangas entre los Principes y otros motivos harehecho comunes a toda Europa las produceiones de Cada reyno de ella. No obstante , lo que mas halinulo a los sabios europeos de diserentes palses, es et numero de traducciones de Unas tenguas en otras Pero no Creas que esta C modidad sea tan grande como te figuraras desde luego. En las ciencias positivas , no dudo que Io sea , porque las voces y ira-Ses Para tratarias en todos Ios palses son casi lasmismas , distingui endose estas muy poeo en ta sin- taxis , y aquellas solo en la terminacion 6 pronunciacion de las terminaeiones; pero en las materias Puramente de moraiidad , Critica, historia o pasatiempo stiele haber mit yerros en las traduceiones por las varias indoles de Cada idioma. Una istase , alparecer la misma, Suele sex en ta realidad muy diserente, Porque en Una tengua es sublime , en otrabaxa y en otra media. De aqui Viene , que no solono se da et verdadero senti do que liene en una , si de traduce eZactamente , sino que et mismo Tra-

138쪽

De aqui nace Ia impos ibitidad positiva de tra- dueir algunas obras. Et poema burtes co de los In- gleses , intitulado Oudibras no se puede pas Rr a Otra tengua ninguna dei Continente de Europa. Por IomiSino , nunea Pasaran los Pirineos Ias letrillas satiricas de Gongora, y muctas Comedias de Moliereno gustaran Por lo propio Sino en Francia , aunque se an todas ComposiCiones Perfectas en sus lineaS. Esto que parece desgracia , lo he mirado siemprecomo fortuna. Basta que los hombres se Pan partim Ciparse los frutos que saean de las ciencias y artes utiles, sin que tambien se comuniquen sus estraUaganeias. I a noblega francesa liene cierta es pecie de vanidad que expreso et comico Censor en ta comedia D Glori x, sin qHe Convenga comu nicar tal ne cedad a la e pauola ; porque est a que es por lo me

toria det drama intitulado et mmine Lucas , sin quese pegite igia ad loetira a la frances a. Hartas ridicule ces liene Cada naCion Sin Copiar a Ias extrarias. Laimperfeccion en que se hallan atin hoy las iacultades benemexitas de la Socied ad humana, prueba que necesitan de lodo et est uerZo unido de las nacionesque conoeen la utili d de la cultura. CAR,

139쪽

Ina de Ias palabras, cuya explicacion OCUpa mas

Iugar en et Diccionario de mi amigo Nusio es lavoz potitica, y su adjetivo derivado politico. Quiero copi arte todo et parroso, dice asi: ες Politica viene de Ia voZ griega , que significa Cludad; de donde se in nere , que Su Verdadero Sentido es la ciencia de gobernar Puebios, y que Iospoliticos son aquellos que eStan en SemrianteS enea gos , 6 por Io menOS en Carrera de llegar a estar enellos. En este Supuesto aqui acabaria este articulo, pueS Venero Su Caraeter , pero han USurpado es tenombre Otros Sugetos que se hallan muy Irios deverse en tal si tuacion , ni de merecer tal respeto. De Ia corrupeion de esta palabra apropiada a Seme-jantes gentes, nace la Precision de extender me maS. Politicos de esta Segunda Clase Son unOS hombres, que no Suenan de noche y de dia , Sino en ha-cer fortuna por quantos medios se osteZcan. LaS treSPotencias det alma racional, y Ios cinco senti dos deICuerpo jumano se reducen a una desmeSUrada am-hicion en todos ellos. Ni quieren , ni enitenden , nise acueritan de Cosa que no vaya dirigida a este sin. La naturaleZa pierde loda Su hermosiira en et animode estos. Unjardin no es fragrante, ni una fruta deliciosa, ni ian Campo ameno, ni uir bosque frondoso, ni las diversiones lienen a tractivo, ni la Contida sabor , ni Ia conversacion gusto, ni la Sal Ud ale-gria , ni ia amisiad consueto, ni et amor delicia, nila juventud tortaleeta. Nada importan las Cosas de mundo en et dia, la hora, et minuto, que no a cle-

140쪽

En medio de to odioso que es y debe ser at comun de los hombres et que esta agitudo de seme-jante delirio, y que a manera det irenetico debiera estar enca dena do, Porque nO haga dano a quantos hombres, mugeres y ninos ene uentra por lascalles , s Uele ser divertido su malario para et que love de Ilos. Aquella diversidad de astucias , ardides

SEARCH

MENU NAVIGATION