Poems, charades, inscriptions of Pope Leo XIII, including the revised compositions of his early life in chronological order

발행: 1902년

분량: 335페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

321쪽

NOTES

de plume. Francis Thompson alio u himself si x syllabies nybro than Lang, While most os the othere go even Myond this large limit. It Will perhaps prove interesting to compare With the Alcaic original os forumne syllabies the variousty ranging tengilis os the tran lations. As the strength os a chain is the strennii only os iis Weakest linh, the stanga choseu hero sor illustration is the fifth, Whichlias proved a verit te orti et to the translatore, and whicli has Men th strongly and weahly done into English. In the original this ru :Vne segregatis Numine legibus lQuae lex honesti, quae superest fides Nutant, Semel submota ah Rris, Atque ruunt labefacta jura.

322쪽

NOTES

Four syllabies tres are found in the version os Father Cormican, S. J. . of Boston College :

Francis Thompson contented himself With tWo syllabies lem inanthia last example :

Equat limits With theso Mare observed by the Very Rev. William Byrne. V. G. , os Boston, in What ho styled a Free Translation V :

The sequenm os the a ve illustrations is logical, not chron logical. It is someWhat strange that Lang and Thompson, Who Were fidit in the seld and who were content in move With in narro limiis, achieving, Withai, such notabie success, should have Men solioWed by so many Who sither repeated or exceeded their limita. Perhapsthe destre sor greator literatnem Was tho motive. But has not the

323쪽

NOTES

inould be remarhed, neverthelem, that this fisth stanga, Whilo it may properly be selected as typical os the difficulties encountered in translation, can Marcely be considered, in the translations giVen a ve, astypical os the various successes achieved by the authors quoted. At least in one instance, this stanga mis representa the real triumph os liteminem sound in one os the longer-limit versions. It may be diuefieult to retain

as Tom Moore not seldom Was able in do. And there is mom sorino tWo classes os translatore; those Who uim princip&lly ut a reproduction of the thought in tho most literat exposition possibie inpatience and idiom. and those Whose firet wisti is to essect tho best compromise bet Neen literatness and heau . The present translation attemptes in proserve the thought os theoriginal in a stili more limited stanga than that os Lan mur sylla-blos being Iopped off. It can pretend to litile more than an experiment in Compression, and may serve, perhaps, to illustrate the sutilio os suis EX PerimentS.

Tho inscription is illustratod by tho solioWing biographical delaus

was a descendunt os the samous Cola da Riengi. . . . Aster his

the name Os Prosperi, as P. Sante Lauriente narrates in a chronicieos Cori dedicatod in l63l to the guardians os Boms: Prosperi antiquitus vocabantur Rientii, ex Nicolao Rientio Rom. pop. tribuno ' Vita populare anedottica det Somnio Ponte e Leone XIII., published by the Roman reviem, La Palestra dei Clero).' Anne Prosperi, colant f Ρocci, Was, in the milest meming of the Phrase, a Strong Woman. Her portrait, preserved at Carpineto, representa her in an altitude at Once digni sed and attractive, and displays the regularity os her seatures and the grace of her Whole person. Smeet and sim at the Samo time, ghe kneW ho in inspirehor children with tho virtve she heraeis practi ced. Unce ingly o cupied Nith their education in the fidit years of their childhood, soimportant sor ait the remainder os lise, she producta in their hearis

324쪽

NOTES

the deep sentimenta of pie and charity filling her om breast. They could see their mother frequently visiting and consoling themor os Carpineis, and during the years of Marcity afflicting themunt at this time, giving χω datly to sorty os fisty needy mor; they could admire her u hahen confidence in God, her devotion to Μary and the Minis; and thus, fide by fide With thola love sor theirmother, Was developed in them both a lovo sor that God Whom they

That American Catholics Will min much by an intelligent and affectionale cherishing os Our Lady's American titte, there can be nore On in doubt. . . . Nor Rhould it escape our observation that is

origis, tengili os time, nobility os record, can impari and interprettitular characteristi , thon Our Lady's titio os Guadalupo is both sacredly and distinctively American p. 2843. UWistin theso three centurios not less than fistoen Popes have had occasion directly or indirectly to approve os the devotio Munded on tho Apparitions. . . . It may be remarhed also that ithas Mon the Popes specialty distinguished by liturgical, doctrinal, and historical research and docisiveness, who have most favored the devotion to Holy Mary os Guadalupe. Anil among theae the re ning Pontae is prominent. He, more perhaps than any os his Pre- decessors, has officintly stamped authenticity on the living American

325쪽

NOTES

tradition, and more effectualty sanctioned and encouraged the veneration os the Picture ' p. 16 . Ιt is interesting to sis such a Pope brought into contact With a many-sidia, delicately enerable question Ithe that os Guadalum. Here Was aut horized doctrine, but not so generat and mellinofined asto bear ali triniment; and devotion enthusiastic but jealousty sensitive; and considerations os public and private finem, as Weli as ofractat and national partiali ty. It was never easy to legislate sorGuadulupe, least os ali since Benedici XIV. Duo it so high an ecclesiastical standing. But the light, strong hand os Leo XIII. has magicatly touched the sacred subjeci, and has beauti fied What Was es ready veay beauti suIV p. 32ὶ.Ρopo Leo XIII. onriched With somo spociat additions the ossico granted by Benedici XIV. The L sons of the Second Noctum givo a concise but highly-interesting narrative os the historical fide of the devotion. Father Lee sumishos a translation os these pp. 37 93. The Pope alao Wrote a beauti sui Leiter pp. 35 7) and approvinthe ceremony of the Coronation, sor Which ho composed the Latin

Leo XIII. had soni his polished Latin distichs, Whicli the dean

Mexicus heic populus mira sub imagine gaudet Te colere. iamn Darens, Pre illoque frui. Per te sic vigeat felix, teque auspice Christi Immotam servet firmior usque fidem. -Leo PP. XIII.

Imagini augustae Mariae D. N. Guadalupensis in Μexico subscribendum.)Romae ex aedib. Vatic. die XXVI labr. an. ΜD cvc.

326쪽

NOTES

The ma rvellona character os the Picture; the testimoniis os Artista Who scientificalty examined the textum os the cloth; the vivid coloring; the circumstances os the place, so bighly unsavorabie to col-Oring or texture; the remactabie stato os preservation in Which it

vords: In it there is nothing that is not Wondersul : a Ρicture Domflomera gathered in nituminter on a soli entirely sterile and fit tobear Only thoras: on a cloth so th in that through it M throno alattice, tranaennam, the templo lay ensi ly open to the ves : and that aster tWo centuries the nitro os tho Deighboring take, Which erodes silver, Mid, and bram, has not in the least injured iis supremo beauty, summam pulchritudinem, nor ita most vivid colore ' V p. 116).

The memory os this inintly religieuse is enslirined in tWo Latinelegi the fimi os whicli appears also in an Italian version) and in a Stately Inscription p. 2423. They formed the contents of a malibut elegant volume issu ed by the Vatican pros' and were revie edin the 'ee delici Verito by Prosessor Farabulini, Dom Whose critique the solioWing delatis are talion. The Pope Wrote them P in the nameos one os the most highly est med members of his muri, the Coin mendatore Giulio Sterbini, and dedicated them to the memory os Rdear sister of his named Barbara, Who, on entering the Roman convent of the Visitation Order, received the name of G trude. No

327쪽

NOTES

sooner had Monsignoro Ρωci, on his retum fram the Belgian Apostolic Nunciatura, Men mado aWare of the excellent dispositions os the young Sister, than he perceived the inintly possibilities os sucha soul, and beon, ester the example os St. Francis de Sales and Si Jane Frances de Chantal, to lashion it by Wise cou et into an obe dient instrument os the holy Will os God. . . . Happy this angelicsoul to have such a panegyrist i She Will stili live in his verse as an example sor those Who shali come aster her. Happy, too, her brother Giulio, his family and his descendanis, to find such venerable handsbusted in the erection os so lasting a memorial l VThe Ρrofessor considera the inscription Worthy os Morcelli o Morcolliana. And of the Latin elegiam he says that they are gracemi met , rich With beauti ut imagery and loving affection. IIo thinis the Italian hendecasyllabica both saithsul to the thoughtos the original and elegant hom the standmini os vernacular P try. ERRATUM CORRIGE: Page 145, titio fhould In Uppor inr- Pinero, ' insisad of In Upper Perugia.

SEARCH

MENU NAVIGATION