장음표시 사용
212쪽
vertit: adeo nil timo, quo animi pravisatem eluerre, sta Deus corporis per eviaiionem reperit S magna cum eruditionis copia docet, veterum opinionen
fuisse, labes animi expurgari quibusdam religiolas Deorum numini consecratis Map u. tqui huic sis mirum ritavius non ignorabat tamen lacum, ut erat, inuptum judicabat. Videamus nexum eum etintecedentibus ciequentibus, quod plurimum valet ad consequenda esstagia verae cum sentenupetum elim destionis Magnentius ex Italia fugit priores suas caedes N injuste facta. purgans se illui amatum sceleritas at in Gallia quum venusti,
crudelioribus etiam se caedibus inquinarit. 'on dubito quin totum hunc locum Iulianus adumbraverit ex antiquissimo illo more, quo is qui caede pers trasset, eam expiabat volvolatio Hilio S. .Rς Mequens ejus rei mentio, veluti aphid Homerum Id. II 8 ad quem alia opportune notavit Du- portus in Gnomol. I omen p. 28 . Sic Ulisses intersem procis, debuit, auctore Plutarcho T. ΙLquaesti GL p. 294, C: τι; - - ψοάγειν - τηε Κε omnia Δαλ- αῖ Ἱ-ης Κν αματι. Libanius 1. H. Legat ad Iulian. p. I Θ, Α τοῖς - -
213쪽
Manifesta sunt vestigia mitationis Thucydideae, ubi similiter dicitur de Alcmaeone II, Ioa a τῆςMaram; αὐτ a- μέν-ς Alios enumerare longuinsit. Hune igitur morem Julianum respexisse non est dubium clam videamus, an ab hoc initio profecti ad saniorem lectionem pervenire possimus. ine vulgata quidem habet quoddam concinnitatis lenocinium qu θεώ Y--οή, item hi δε σαμα, compo ni videnturi Neque tamen minus, me quidem judicό, hoc lenocimum repudiandum est. AEquidem. re in omnes partes diligenter coeasiderata, videor niihi talem resertissi lectionem, qualem si in libris re
quehiatam nacti essemus, minime reprehenderemus: συυς υμ πρὸς oi Mavit cis3ρωποι ἀλλαντος αεορ --ιάρσιον εἰ, τῆ ἀμπος adeo illud hominis portentum agitentius non invenit piaculum quo animi labem expiarer, ut sanguinem Mnoras caedes. P. O, Α αυτὸν κοψάπερ ομμπιπλης περὶ τε μ πιλασματι καταβαλών J Docte S hemius Athletieum notat morem natum hinc proverbium: opportune quoque monet, locum hunc expressum esse e Platone Euthydem. p. I7 C: ἐπὶ τὸ τρετον κατGa- ων ωάλ-n cana 34Mυλι ιος τὸν νεα-καν Iulianus in ho-dem argumento versans or. II. p. 74, C. H τεγν
214쪽
- ρ νὼ -ης in ν. Item de Diogene Cynico Or. VI. P I974 C: --tin τὸ τελεώτατον ἐραν - παλ- των Ero σα - - τὰ τῶν πολλῶν κ . Quod vero anhemius laudat ex Aeschylo Eumen va: --τε ινδ. - -- s λαυ-των, ut imuit Tragicorum dicta, imitatus est Plato Phaedr. P. 348, G: P. o D: ἡ Ἀντιε η πόλιν Δυμω ἐπονομις σανλου πολλι-ορ Dubitari nequit, quin aliquid desit. Petavius plura reddidit quam quae an verbis continentur, sciamen. illud quod sententia requirit: illam urbem audis, quae ais nilocho rege nomen acce--: sbi isti mg asmere. Hura forte exciderunt. Sed minima, quoad fieri potest, dedi ione to cus restituatur addit -- σου P'st πόλιν. Ρ. I, A εις Misae, ατ φαλειαν κατα-ς'J Dicitur de operum firmitates amplitudine, quam urbi Constantinopoli adjecit Constantinus conditor urbis. i. stio est Demosthenica Or Philipp. IV. p. 574 D: μιανατος ενεκ, 4M Mίας. Rem ipsam geminis locis tetigit Themistius Cr. III. 7, C. IV. p. 38,
P. I, B: ὁμονοῶν δε προς τῆς λώφους διετέλεσας τον
απαπαπέ- J Fluxit hoc ab Isocratis consuetudine. , qui similiter dixit Euagor. p. 39a D: ιμπο- ς
215쪽
nit sectis ria Alexandri quae tam rati in locus
T. II p. xx , o ac de Cyto licitam jam ab Is rate
tragis. μ' ina, Verba Ialmi corrupta sunt in s , quod sententiae repugnat, locum facere debet alteri lemomin margine notatis λις Plena forma di- itidum erat a in M. in ἀ-- --, nemo adeo Rustus est vis pausis in inparae, mimioagnitudinaes honestatis μει, Cyrum Walixandrum superasse, qui tam is aranter es modesa erga patrem fratres egenis. 'Sie Libanius T. I. p. 98, Α - -
lipsit tutinaesta, Latinaque linguaquam particulae ἀτοπα simatum, adeo, Ba apud Particulam. ut, nemo est qui ignoret. Sed in hujus loci formae ολ omitti minus est Dequens: quamquam omisit Iulianus in VII. p. gos, Aesiὐδὲ τοκώς-- λε α λι- κιαμ vis r In hac phrasi vulgo Insinitivo utuntur Graeci ut secundum pervulgatam consuetudinem dice dum fuisset, auri lcis indi visis A eslaris exquisitius dicunt l. ἀιτα - an tib ates Euagor. P. I S, C: Gah - - - -- - a Meam'
216쪽
mus orae omitu, ita etiam. - omittitur a Libanio orat Bonoovam. XI p. 2ox τί γὰρ οἱ τως ἡ
doquidem semel in hoc argumentum itio si fumus, absolvamus reliquam partem. Adhuc de simplici
diximus comparatione quae Positivo Gradu contin tur, ac formula ἀτως λι significatur. Altera est composita comparatio , quae Comparativo radii continetur, formula μάλλω, vel ἡττον, - , signifi- .catur in cujus usu item viae locum habent Ellimses, quarum observatio valet ad locos Auctorum recte interpretandos. Ita et omittitur apud Ρlato em Leg. X. p. 664 D: βατιω ἡ - τὸ μααιν π -ω λά- παραπρε-- Xenophon Tropaed. V, 2, 4: α ριτερα πανra ἡ προσελ viis omnia munitiora ,saam ut ad ea accedi pos fit Libanius T. II. r. III. p. o. D: Dάττω ον ἡ φερειν, impar oneri ferundo. r. IV. p. 168,
217쪽
168 A: μι- ρδῶς au συγ-μης, meliores quam ut νenia indigeant. Hanc formam tractavit alchen, rius ad Herodotum III. I . Utrumque ἡ&λε omitutitur apud Dionem Chus in III. p. o A Arati ἀσθενέωροι φέρειν μιν ἡ μεταβο- - Libanium T. Declam. XlX. p. 49I, A ἐπεὶ εἰ θενέςεροι aiasMisaia τὰ - φάνημεν. Porro in hac forma nonnumquam loco Comparativi ponitur ositivus quod idem amassi μῶλον aut εττω omittatur. Quod ipsum plures habet in Nam aut omittunt, retento M veluti Euripides Andromach. o: -- ἐκρενος ες Foφελών παρ- Sen or es quam ut te praesens juvare posset. Xenophon Cyropaed. IV, 3 8 ἐλίγω ἔσιι λοιγκρατῶς Euτει. Mem. ocr. III, 3. 3 ιδ --α- λε λ ασια aqvafrigidior quam 3. quis ea la, pari posset quem locum primo corruptu putabat Ernestus deinde secte vindicavit Plato rotae. p. I9s, e . ρες γὰρ ἔπι νιοι λε τοσουτον πράγ- 1 Misas. Plutarchus et L erjes. p. 37, Ἐλπινικη, κῶ εἰ- προμπια τηλuiemis δράσειν quod item repoti in Cimone p. 489 E: κἀς ε - γραῶ ,
218쪽
que retinetur, veluti apud Synesium Εp. XLII. p.
εμπροσρεν, an ea vel, quod magis etiam pia i , δατει εμπροσθεν' id est, urbes ruo beneflcio divites frιnt quum priorum iniuria ne res usdem merassarias βά- huissent. Ita infra protissime, τ Mπpriorum ramorum injuriae Ibid πολλιυς, σεροι Dους πάλ- τἀ, ἐ-ει πημάτω ἰ
219쪽
Ihujus loci non una pars est animadvertenda. Dumplex hominum genus significatur, erga quod se beneficum praestitisset Constantius. Utrique suas opes facultates, sub prioribus sive Imperatoribus sive tyrannis, amiserant judicio, alii justo, alii injusto, ἐν δκ καὶ παμ δα P Qui injusto judicio eas amise-iant , iis Constantius 'sdem restituit , tamquam bonus judex, priorum judicum sive Imperatiorum sive tyrannorum errores corrigens. Qui justo sint amiserant, iis se Constantius tequum arbitrum praebens, eadem reddidit statuens satis. eos poenarum dedisse, qui suis bonis tamdiu caruissent. Haec est
universe setitentia videamus de quibusdaim partibvia' Dicuntur hi homines spoliati fuisse suis facultatibus, quod eomin patrimonium inju iari. sum fuisse sui
ma wn ca amitate. ita si si sana est te iiε, vertendem est sit Petarius bdia tarnea languet & Vacat illud . τα ' ρυτει ι ηματων; quη pe , ... cvi patrimoniussa tu , ei sterire Iar' temp9ssessionum per se intelligitur : meque tameniaecesse est, ei omnes crixe Ssessi es. . . pian--πτειν hoc sensu non frequentatur, sed δ' 'τρικ'
Mis. - nonibus ductus puto, Julianus ita scrip
220쪽
dicis. De disserentiae, quae est inter διαας,4 κριτο miror nil monuisse Grammaticos Uterque judicat ac decernit, sed δικας, ι de re quae in jus vocatur, Μηrde aliis quibuscumque rebus ac certaminibus ille secundum leges, hic aequitate. Ita intelligeni dus Xenophon Sympos V, Io τὸ δ σω, ἀργύριον,
--α Alia alio loco. Denique περιπίπτειν συμψο A ncidere in calamitatem, simpliciter sine Genitivo di eitur, idque communi elegantiorum Scriptorum consuetudine Andocides or. de Μyster. p. 97 λι--τάτη πιαφορον περιπεσιαν' Thucydides II. p. 36, At ευμφορά περιπεπτωκμες Isocrates Euagor. p. 284
περιπωτι-ιν. Idem frequenter, veluti Archidam. p. Io9 D. De mee p. 236, D. 26o, C 264, C. anathen p. 72, . OT C. 422 C. lataic. p. 436 C. 44η, D. Permutation. p. 46S. D. Demosthenes Orat. Advers. Midiam p. 399, B: τι ἐσχειαι συμφορά ab τουτου πιμπέπτωκε. eschines orat. Adv. Timarch. p. 87, C: συμφορῆ περωτῶν. Iosephus A. I. V. p. 62, F uti γὰρ αὐτω συμ, φορῶ περιπεσi,' VII. p. 223, . . p. 33I F. 332, C. Dion Chrys. r. X. p. 577 περιηπιῶντα - τηξυμφορῆ Putarchus T. II. De Exilio. p. o7, :