Commentatio exegetica de loco Evangelii Joannei II. 19

발행: 1839년

분량: 32페이지

출처: archive.org

분류: 미분류

21쪽

Bretaehnelae ro η eiam, quum sex heret, quae t ad entrix Probabilla, quarti evangelii minis improbabita

incisco sese se visus es Ni mna, quum in N---s, neque inreus, esum aquam isa - ἀ- milia incisse, imo istos, qui desum horum verbo m nec fassent, et πιυμ μερτυρας fuisse narrent, Persuaserat ibi is S Uen a pinrem ad s-mones allegoricos Pro lissam genio suo ita indulsisse, ut esum vere cita, sed -- quo omnem calumniam in eo derivaret mystico sensulaquutum esse putaret, adeoque narraret. Sed ex eo,

quod is martyres dicuntur λυδεω, nondum sequitur, totam narrationem esse fictam. Et quomodo isti se domarures, nisi simile quid dixisset Iesus, in hanc maxime accusationem inciderint, difficile est ad divinandum. Jure igitur suo Straussius in hanc reis chneideri sententiam concedere dubitavit. Sed quam praesert viam ε), ea non magis nobis probatur Scilicet, quum intellerisset, omnes hujus loci interpretationes a viris doctis mPosita ob eam mamme difficultatem, quam verba, τρισὶν ὴμέραις Parerent, habere, cur displicerent, statim ordicit, non e Ioanne, sed ex actis aposisticis 6 14 ipsa Jesu verba esse discenda, propterea, quod ibi difficillima ista verba non Iegantur Quum vero Pseudomartyres Ius vobis uia esse dicantur, Stephanus, Straus si quidem aucinre, haec potius dixisse videtur: καταχυσε τὸν τοποττουτον, κά -- Διοδομήσει αυτον vel καὶ αλλον πει

eationem justis, uti nobis videtur, argumentis resuta Indiae veruexplieatio ei ne digna quidem visa est, de qua latius dissereret. Tum ad refellendam allegorieam interpretationem aggreditur m mentia non satis Artibus. Denique oontra talianaenium et

22쪽

hemeriter offenderentur Iudaei, Post esu in vitam reditum facile ejus verba ad hunc referri potuerunt, tum ut omnis ab eo invidia amoveretur, tum ut vaticiniorum ventu comprobatorum numerus augeretur. Denique quid imp diebat, quo minus formula ἐν τριῶν μέρος in resu rectionis commemoratione sollemnis his Jesu verbis inter Poneretur et mox Verbum χλον in αυτον, Δωδομήσω in ἐγερῶ mutaretur Sed in omni hac argumentatione inhil non Pendere ex mero Straus si arbitrio, quin i telligat, nemo esti

Per has igitur interpretationum ambages eo jam redacti sumus, ut ad eam redeamus Verborum Jesu explicationem, quae et antiquissima est, et sola reliqua esse videtur ad spretam illam a doctis viris udaeorum MPlicationem, qui Jesum de ipso templo loqui, non dubitabanti Huic vero, quam brevitatis ergo dudaicam appellare liceat Interpretationi pauci, quoad equidem sciam, Patrocinati sunt. Etenim praeter Forbergium B, Lycei Salialdani quondam conrectorem, qui ita de Ioco nostro scripsit, ut praeter sententiam ipsam nihil in rius scriptione placere possit, quodammodo certe Is hau senius, cujus decretum supra commemorarimus. - Cui Judaicae interpretationi cur et quo sensu nos etiam sus-s agemur, Jam breviter enarrabimus. I Et primum quidem, hoc enim ex iis, quae hactenus disputavimus, satis luculenter apparere utamus si sola Jesu verba et rei narrationem simpliciter sp etamus, Propria verborum Jesu interpretatio veri si D26 inas alatae in dieser A sage οτι - μωραῖος -

κεν ἡμῖν Μωυσῆς honni o de Emeite Sala M. 27 Fri C. Forbergius animadversionum in Ioea selectan. t. spee. I. Ima 1797 4. - Tota ejus aeriptio repetita legitur in biblioclinea Ioh Ern Chr. Sehmidi ii Bibliothe fur istu Meges dea . . te. d. 2. St. 2. S. 334 ff.

23쪽

lima es Res Meldit in ipso templo, ipsis Jesu verbis

nihil inest, quo audientes commonefierent, ut sensu non Proprio ea sumerent; Judaei et tum quidem temporis haud dubie euam apostoli verba Iesu ita accipiunt. Jesus intactam relinquit eorum sententiam et ne discipulos quidem seorsus, ut sole alias, aliter edocet. 2 Sed esum hoc promisisse, paucis fortasse er dibile videtur, et Propter ipsam templi sanctitatem et Propterea, quod ne exsPectare quidem Potuerit Judaeos templum esse Versuros. Quod facile concedimus. Sed hanc ipsam nem ad veram hujus loci interpretationem nos adducere posse redo. Scilicet Jesus, quum ex ectare minime Pqsset Judaeos templum esse disturbaturos, hi aliud voluit his verbis, nisi hoc, ut importunas Judaeorum

quaestiones a se amoliretur, eos ad silentium redigeret simulque essianam suam auctoritatem adsereret. Haec responsio et accommodata erat ad quaestionem Judae rum: Uιεῖον enim hoc fuisset et ad adsequendum istum finem aptissima. Caeterum, si miraris, Jesum hac maxime ratione rejecisse adversarios, consideres tecum, eum alias etiam similem rationem ingressum esse β). ammatth. 21, 23 sqq. simili Pharisaeorum quaestioni non respondet, nisi eo consilio, ut a Poscendis miraculis mentem eorum avertat. axime autem memorabiles sunt duo ista duorum evangelistarum de miraculo Ionae loci, quorum damsupra mentionem secimus: atth. 12, 38 sqq. coss. 16,1 - 4. et Luc. 11, 29 sqq. Nimirum Pharisaeis mir eulum flagitantibus, minime sequutus eorum Voluntatem, sesum propheiae Ionae miraculum datum iri respondit.

28 Lege etiam, quae de hae Iesu in refellendis aliorum a mnentis dicendi quasi audaciam asius scripsit: das Leben Iesupg. 141 sq. d. t Elgenthamlita ist in de Lehrweis Iesu), Wasman inde richi dirigun Eum Paradoxis genanni hat, die Hiline Widerimun eines invuris adureh, das dedenige Gedanis,

24쪽

Hane vero respon-- ad mortem et resurrectionem non esse referendam, supra ostendunus. Itaque his etiam

istas nihil agit, ni hoc, ut avertat molestas Pharisaeommisgisque oetorem quaestiones. 3 Quo ero sensu hoe dixerit Iesus, id apparebum comparatione loci atth. 12, 1-8. maxime . 6. et 8

Nam quemadmodum illic dicit , , an δἐ μν, ὁτι --- -- ἐστιν Me. - Κυρως γάρ ἐστι του

-- ωως - ανθρωποτ' - ita et nostro loco Meari vult semihi , siue - non solum hos homines misere, sed totum adeo emplum mutare licet. Etenim major sum templo: - -- μείζων ἐστὶν εἶδε. M liquid eris ommendationis haec nostra e μ' eatio etiam ex illo Actorem loco supra jam excitato Ris. I dueere potest, in quo omis verbum haud dubie suis sensu Positum est Α, ne locum, h. e. hoc templum evertet et quod inde sequitur mutabit instituta amose his indita 833.

o Rud ἐν τρανὶν ἡμέραις multum habere dii aD

istis, non nego. Sed eadem haec est difficultas in allegorio illa interpretatione. In his verbis i soli non offendent, qui apostoli sententiam tuentur. --. hi videant, inmodo argumenta ontra eam proposita ad nihilum agant. Nolumus ad oeos a dehio extricatos μαε, 2 Me. 13, 22. M. Provoeare ei triduo illo, tanquam Proverbio, in universum brevisaemum emPoris spatium significatum esse opis L Imo, quum de Pe-- - -- ageretur miraeuis, incredi ulla dis m, intra quosae Phim instaurandum esset, paucitas accurate erat, finienda. In temarium autem numerum Iesus eo facilius incidere Potuit, quo magis illa ab antiquissimis inde tem- Porthus etiam apud Judaeos usquam habebat sanctitatem' '9.2s od isti mari res dieantur asse ψευδεῖς id,

qua in re insit oriun mendarium, viarim ad sententiam noviram res indam, vel eam, ut ades ne loν. -- omnino non ad causa aemumenta a Stravaai. aliaeque hoe ex Meo petita damento satis infirmo superat-

25쪽

Itaque eo tandem ventum est, ut nobis videaman adquieseere debere in Iudaica ista interpretatione, quae, quamvis per se non omni ex Parte Placeat, tamen eo, quo diramus, modo haud dubia seni potest, hicilitate commmdatur et eum regulis hermeneuticis sola conelliari Posse videtur. Atque ut nihil praetermittam, quo huic interpretationi virorum doctorum favorem conciliare o Mm, temperare mihi non possum, quin hue transscribani Ioeum summi Chrysostomi memoratu longe digrum mum, quem eo majore eum Volo te egi, quo magis Eoa etiam interpretes, tubus Iudaica interpretatio una

omnium minime Placet, commonet, ne tanto de ea, quanto solent, contemtu amplius loquanturi Chrysostomus enim, quamquam eum sensum Jesu verbis inesse redit, quem evangelista iis inesse contendit, tamen non dubia fiat, Iesum hac responNon nihil voluisse, nisi hoc, ut legaret Judaeos, quare hunc nostrum laeum uni illo apud initii. 16, 4 componit. Et quamquam putat, Jesum ipsum de corpore suo cogitasse, tamen eum his verbis minime eo consilio usum esse dicit, ut udaei sublimiorem istum sensum adsequerentur. Verba summi viri haec sunt: ,δια τουτο ουδὲ δίδωσιν αντοι σημεων.

. mie si x te et cloeos a Winero commemoratos: exod. 23 14 deut 16, 16 num. 6, 24 sqq. m. 6, 3. 31 Chrysostomi homil in Joann. XXIII. g. 134. q. d.

26쪽

querat, quibus de ea, quam nos defensum irimus, sententia dam actum esse videbatur, si ab hoc loco alienam adeoque absurdam eam dicerent haec enim summa est ommum argumentorum contra eam prolatorum 33 an rem confecerint, an satis considerate dixerint, ipsi via dean Prosecto haud pauci sunt n. m. loci, in quibus de proprii sensus Praestantia minime desperabimus, si modo Propria verborum potestate rectius uti didicerimus. Neque dubitamus, ad hujusmodi locos multum lucis edundaturum esse e subtiliore rhetorices n. i. cognitione, cui, ut singulari per studeant visi docti, vehementer optandum est δη). Sed longius, quam Volueram, me resaPsum esse

video. Itaque quidquid est hujus scripsionis, hoc Tuo, mi Fellere, dudicio subjicio atque, ut ex aequo et bono judicare velis, peto. Tu mihi et sodalibus omniabus, quorum interpres prodii, ut adhuc, ita in Post om fave. Hoc e vehementer etiam atque etiam rogo.

Vale.

33 Vide, quae s. Ven, ausserus in libro, quem de iussea ζωῆς αἰωνιου notione scripsit g. 34. adnotavit ad locum Matth.

8, 22. Modo ne unquam desperemus de literatis sensus pra stantia, modo reetius proprio verborum sensu uti discamus, modo desinamus, doctas et subtiles in verbis Iesu sectari sententis Diarina quaeque simplicitatis eminent virtute. -

SEARCH

MENU NAVIGATION