시제관련 질문입니다

2024.04.09 22:39

ㅇㅇ 조회 수:37

Ei sese pedibus iter facturos esse in Romam ut ibi Colosseum visitent, dixerunt.

그들은 자신들이 콜로세움을 방문하기 위하여 로마로 걸어서 여행할 것이라고 말했다.

 

여기서 visitent가 옳을까요 visitarent가 옳을까요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1627 quam 최상급은 and의 뜻도 가지나요? [2] 평리동 (2022.08.30) 평리동 2022.08.30 37
1626 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] 안녕하세요 (2022.09.10) 안녕하세요 2022.09.10 37
1625 첫쨰 lātus 사전 보니 입을 크게 벌리다 어느부분인가용 ? [1] file 안녕 (2021.12.01) 안녕 2021.12.01 37
1624 "북쪽의" 라는 뜻에 이 단어들을 사용할 수 있나요 [1] Ex favila (2022.04.24) Ex favila 2022.04.24 37
1623 의미 차이 질문드립니다 [1] (2022.02.15) 2022.02.15 37
1622 ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) 2023.03.26 37
1621 mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] ㅇㅇ (2023.04.25) ㅇㅇ 2023.04.25 37
1620 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 37
1619 이 문장이 옳을까요? [1] 1 (2024.01.24) 1 2024.01.24 37
1618 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] ㅇㅇ (2024.03.26) ㅇㅇ 2024.03.26 37
» 시제관련 질문입니다 [1] ㅇㅇ (2024.04.09) ㅇㅇ 2024.04.09 37
1616 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 38
1615 His insidiis Territi Vitam miseram vivemus. [2] 평리동 (2020.10.25) 평리동 2020.10.25 38
1614 Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] 평리동 (2022.08.03) 평리동 2022.08.03 38
1613 궁금해서 질문드립니다..! [2] 사용자a (2022.05.26) 사용자a 2022.05.26 38
1612 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 38
1611 번역질문 [4] ㅇㅇ (2023.06.18) ㅇㅇ 2023.06.18 38
1610 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) 2023.12.22 38
1609 hypocrisin 의 정체 [1] pusthwan (2016.04.08) pusthwan 2016.04.08 39
1608 번역 질문 [1] (2018.08.21) 2018.08.21 39

SEARCH

MENU NAVIGATION