장음표시 사용
2024.04.09 22:39
Ei sese pedibus iter facturos esse in Romam ut ibi Colosseum visitent, dixerunt.
그들은 자신들이 콜로세움을 방문하기 위하여 로마로 걸어서 여행할 것이라고 말했다.
여기서 visitent가 옳을까요 visitarent가 옳을까요?
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1740 | 시72.12 clamentem (2024.11.17) | Amicus | 2024.11.17 | 1 |
1739 | 12 Absentem laedit, cum ebrio qui litigat. 시리우스 격언 [1] (2024.11.08) | amicusmagnus | 2024.11.08 | 4 |
1738 | 번역 궁금합니다! [1] (2024.11.03) | 명언꿈나무 | 2024.11.03 | 4 |
1737 | 라틴어 명언 추천 [2] (2024.11.01) | astra | 2024.11.01 | 32 |
1736 | 푸블리우스 Inimicum quamvis humilem docti est metuere의 한글번역 [1] (2024.11.01) | amicus | 2024.11.01 | 15 |
1735 | 젊은 태양 [1] (2024.10.25) | yohansay@naver.com | 2024.10.25 | 18 |
1734 | 벧전2:9 [1] (2024.10.14) | amicus | 2024.10.14 | 16 |
1733 | 시107:1 [1] (2024.10.06) | amicus | 2024.10.06 | 12 |
1732 | 베드로전서 2장 5절 [1] (2024.09.16) | amicus | 2024.09.16 | 23 |
1731 | 고전13:1 [1] (2024.09.05) | amicus | 2024.09.05 | 14 |
1730 | 마라나타(고전16:22) [2] (2024.08.19) | amicus | 2024.08.19 | 41 |
1729 | 히브리서13장 16절 : Beneficientiae et communionis [1] (2024.08.10) | amicus | 2024.08.10 | 23 |
1728 | 라틴어 단어에 대해 궁금한 점 [1] (2024.07.09) | ㅇㅇ | 2024.07.09 | 55 |
1727 | 번역 부탁드려요 [1] (2024.06.22) | ㄱㄴ | 2024.06.22 | 69 |
1726 | 번역 문의드립니다! [2] (2024.06.18) | 밍 | 2024.06.18 | 54 |
1725 | 2변화, 3변화 명사 구분 [1] (2024.06.08) | 둥실 | 2024.06.08 | 36 |
1724 | 번역 질문 드립니다 [2] (2024.06.02) | Egō Amō Linguam! | 2024.06.02 | 45 |
1723 | 작문 질문 [3] (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 81 |
1722 | 호세아 11:3 [1] (2024.04.18) | amicus | 2024.04.18 | 44 |
» | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 62 |
안녕하세요~ 종속절 내 접속법의 시제에 대해서 궁금해 하고 계신것 같네요~
종속절 접속법의 시제는 주절과의 상대적인 시간 순서에 의해 결정되며, 주절이 1차 시제(현재, 미래 등)인지, 2차 시제(완료, 미완료, 과거 등)에 따라 달라집니다(참고). 여기에서는 주절이 dixerunt로 2차 시제이고 콜로세움을 방문하는 행위는 그들이 말하는 시점보다 미래이므로 미완료(반과거)나 미래분사를 사용하는게 맞습니다. 따라서 visitarent가 문법적으로 옳습니다.