장음표시 사용
2023.02.24 01:51
안녕하세요. 제가 가진 사전과 온라인 사전을 보면, cursor의 의미는 이 누리집의 다음 문서에 정리된 것처럼
https://latina.bab2min.pe.kr/xe/lk/cursor
다음 세 의미 외에는 없습니다:
그런데, 욥기 24장의 33~34절의 cursor는 강도 또는 부랑자로 번역이 되어 있는데, 그 이유를 알 수 있을까요?
출처: https://latina.bab2min.pe.kr/xe/vulgatav?q=Bible%2F022%2F024%2F&mode=4#034
|
33 A little sleep, a little slumber, a little folding of the arms to rest - 34. Then will poverty come upon you like a highwayman, and want like an armed man. |
출처: https://www.vatican.va/archive/ENG0839/__PKN.HTM
참고로 저의 번역은 다음과 같습니다:
|
33 "Parum dormies, modicum dormitabis, pauxillum manus conseres, ut quiescas, 너무 조금 너는 자려 한다 조금 너는 졸려고 한다 조금 손(들)을 너는 모으려 한다 ~하려 너는 쉬고자 한다 34 et veniet tibi quasi cursor egestas, et mendicitas quasi vir armatus". 또 접근할 너에게 ~처럼 경주자 가난이 또 궁핍이 ~처럼 사람 무장한 전차 선봉 보병 사환 너는 조금만 자려, 조금만 웅크리려, 쉬려고 손을 조금만 한데 모으려 하고, 가난은 마치 달리는 사람처럼, 또 궁핍은 마치 무장한 병사처럼 너에게 다가올 것이다. |
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| 1733 | 시107:1 [1] (2024.10.06) | amicus | 2024.10.06 | 630 |
| 1732 | 베드로전서 2장 5절 [1] (2024.09.16) | amicus | 2024.09.16 | 217 |
| 1731 | 고전13:1 [1] (2024.09.05) | amicus | 2024.09.05 | 205 |
| 1730 | 마라나타(고전16:22) [2] (2024.08.19) | amicus | 2024.08.19 | 492 |
| 1729 | 히브리서13장 16절 : Beneficientiae et communionis [1] (2024.08.10) | amicus | 2024.08.10 | 217 |
| 1728 | 라틴어 단어에 대해 궁금한 점 [1] (2024.07.09) | ㅇㅇ | 2024.07.09 | 455 |
| 1727 | 번역 부탁드려요 [1] (2024.06.22) | ㄱㄴ | 2024.06.22 | 637 |
| 1726 | 번역 문의드립니다! [2] (2024.06.18) | 밍 | 2024.06.18 | 535 |
| 1725 | 2변화, 3변화 명사 구분 [1] (2024.06.08) | 둥실 | 2024.06.08 | 253 |
| 1724 | 번역 질문 드립니다 [2] (2024.06.02) | Egō Amō Linguam! | 2024.06.02 | 253 |
| 1723 | 작문 질문 [3] (2024.04.23) | ㅇㅇ | 2024.04.23 | 649 |
| 1722 | 호세아 11:3 [1] (2024.04.18) | amicus | 2024.04.18 | 256 |
| 1721 | 시제관련 질문입니다 [1] (2024.04.09) | ㅇㅇ | 2024.04.09 | 507 |
| 1720 | 운영자님 감사드립니다~ [1] (2024.04.02) | 아마콜렉터 | 2024.04.02 | 275 |
| 1719 | 라틴어 어떻게 쓰면 될까요? 도와주세요 ㅠㅠ [1] (2024.03.30) | 둥둥 | 2024.03.30 | 612 |
| 1718 | 사이트 제작자님 정체가 궁금합니다! [2] (2024.03.28) | ㅇㅇ | 2024.03.28 | 503 |
| 1717 | 번역 부탁드립니다 [1] (2024.03.28) | dbsck | 2024.03.28 | 314 |
| 1716 | 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] (2024.03.26) | ㅇㅇ | 2024.03.26 | 507 |
| 1715 | . [1] (2024.02.17) | ㅇㅇ | 2024.02.17 | 487 |
| 1714 | 번역 질문 드립니다! [1] (2024.02.13) | matthias | 2024.02.13 | 332 |
그러게요, cursor 자체에는 강도라는 의미가 없는게 맞습니다. 왜 저렇게 번역을 했는지는 저도 정확히 잘 모르겠으나, 나름대로 추측해보자면 가난이 쫓아오는게 마치 강도가 돈을 뺏으려고 달려드는것과 유사하여 비유적인 느낌을 살리려고 한게 아닐까 싶습니다. 더 자세히 알려면 헬라어 원문을 봐야할듯 합니다...ㅎㅎ