장음표시 사용
2023.03.27 13:25
Nox fuit. Trēs annōs ante, in hieme, cum lūx lūnae quae per fenestrās intrāvit aulae scholae, quā sedēbam, cum nive in caelō illūstrāns mundum obscūrum ad meōs oculōs attigit, aliquis in andrōne nive vīsā clāmāvit et omnēs hominēs in illa aula ad fenestrās ut nivem vidērent prīmam annī cucurrērunt, adeō pulcherrimam ut oblīvīscerēmur rērum quās faciēbāmus. Annus prīmus in lyceō fuit, atque annus clēmēns extrēmus vītae meae.
밤이었다. 3년 전에 겨울에, 앉아있던 학교 교실의 창문을 통해 들어온 달빛이 하늘의 눈과 함께 어두운 세상을 밝히며 내 눈에 닿았을 때, 복도에서 누군가가 눈을 보고 소리쳤고, 그 교실 안의 모든 사람들이 그 해의 첫 눈을 보기 위해 창문으로 달려갔다. 그 눈은 무얼 하고 있었는지 잊어버릴 정도로 아름다웠다. 고등학교에서의 첫 해이자 인생에서 마지막으로 따뜻했던 해이다.
작문이 맞는지 여쭤보려 글 올립니다
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
1680 | 번역질문 [4] (2023.06.18) | ㅇㅇ | 2023.06.18 | 47 |
1679 | 번역 부탁드립니다 [1] (2023.06.17) | ㅇㅇ | 2023.06.17 | 43 |
1678 | 시제질문 [1] (2023.06.13) | ㅇㅇ | 2023.06.13 | 41 |
1677 | 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] (2023.06.10) | Amicus | 2023.06.10 | 58 |
1676 | 해석 도움 좀 부탁드립니다 [4] (2023.05.22) | ㅇㅇ | 2023.05.22 | 89 |
1675 | 라티어 번역 [1] (2023.05.17) | ㅇㅇ | 2023.05.17 | 41 |
1674 | 짧은 번역 여쭤봅니다. [1] (2023.05.17) | 김훈 | 2023.05.17 | 62 |
1673 | 접속법에 대하여 [2] (2023.05.16) | ㅇㅇㅇ | 2023.05.16 | 27 |
1672 | 라틴어 v u [1] (2023.05.15) | 궁금합니다 | 2023.05.15 | 30 |
1671 | 번역 질문드립니다. [1] (2023.05.02) | festiva3 | 2023.05.02 | 44 |
1670 | 번역 질문드립니다. [2] (2023.04.26) | ㄱㄴㄷ | 2023.04.26 | 43 |
1669 | mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] (2023.04.25) | ㅇㅇ | 2023.04.25 | 49 |
1668 | oxford latin course 1권 이상한 단어 [1] (2023.04.21) | 라린이 | 2023.04.21 | 59 |
1667 | 번역부탁드립니다. [1] (2023.04.17) | 블루 | 2023.04.17 | 68 |
1666 | 문장 내 격 질문 [1] (2023.04.15) | 레몬 | 2023.04.15 | 45 |
1665 | 문장 번역이요 [2] (2023.04.06) | Pinos | 2023.04.06 | 60 |
1664 | 로마인들도 애칭이 있었나요? [1] (2023.04.06) | ㅇㅇ | 2023.04.06 | 60 |
1663 | 라틴어 접미사를 잘 모르겠네요 [1] (2023.03.31) | ㅇㅇ | 2023.03.31 | 49 |
1662 | 시제 질문 있습니다. [2] (2023.03.27) | 샌즈 | 2023.03.27 | 33 |
» | 작문이 옳은지 [2] (2023.03.27) | ㅇㅇ | 2023.03.27 | 38 |
전반적으로 잘 작문하신 듯합니다. 다만 몇 군데 다듬을 부분이 있네요.
tres annos ante in hieme → hieme tribus ante annis
"x년 전에" 와 같이 특정 시점을 지칭하는 표현에서는 탈격을 써야합니다. 대격을 사용할 경우 지속성("x년 동안")을 지니게 됩니다. 또한 겨울 역시 시간을 나타내는 표현이므로 전치사 in을 사용하면 안되고 탈격을 써야합니다.
cum nive in caelo -> cum nive caeli
굳이 전치사 in이 필요없습니다. 속격을 사용하여 nive를 바로 수식하는게 간단하고 명확합니다.
aliquis in androne nive visa clamavit -> nive visa aliquis in androne clamavit
문법적으로는 틀리지 않으나, androne도 탈격이고 nive visa도 탈격이기 때문에 잘못 읽힐 가능성이 있는 문장입니다. 절대탈격구를 앞으로 빼서 명확하게 구분하는게 좋아보입니다.
ut nivem viderent primam anni cucurrerunt -> ut nivem viderent primam anni currerent
목적을 나타내는 ut절은 접속법을 취합니다. 그리고 주절이 과거시제이므로 목적절의 시제는 미완료 과거시제가 되어야합니다. (참고) 따라서 동사는 currerent가 되어야합니다.