시제관련 질문입니다

2024.04.09 22:39

ㅇㅇ 조회 수:37

Ei sese pedibus iter facturos esse in Romam ut ibi Colosseum visitent, dixerunt.

그들은 자신들이 콜로세움을 방문하기 위하여 로마로 걸어서 여행할 것이라고 말했다.

 

여기서 visitent가 옳을까요 visitarent가 옳을까요?

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
1627 ai한테 부탁해서 번역돌렸는데 이거 맞나요? [1] (2023.03.26) 2023.03.26 37
1626 mundus Ferrum 이게 문법적으로 맞는지 궁금합니다. [1] ㅇㅇ (2023.04.25) ㅇㅇ 2023.04.25 37
1625 성경 마태복음 3:15(단어분석 의견) [2] Amicus (2023.06.10) Amicus 2023.06.10 37
1624 이 문장이 옳을까요? [1] 1 (2024.01.24) 1 2024.01.24 37
1623 혹시 라틴어로 수업을 듣다를 어떻게 표현하나요. [2] ㅇㅇ (2024.03.26) ㅇㅇ 2024.03.26 37
» 시제관련 질문입니다 [1] ㅇㅇ (2024.04.09) ㅇㅇ 2024.04.09 37
1621 검토 부탁드립니다. [2] 유니게 (2018.08.02) 유니게 2018.08.02 38
1620 질문있습니다 [1] 분도 (2018.10.01) 분도 2018.10.01 38
1619 번역 부탁드립니다.. [1] 자신감 (2018.10.22) 자신감 2018.10.22 38
1618 mitto [1] 라틴어 초자 (2020.05.15) 라틴어 초자 2020.05.15 38
1617 His insidiis Territi Vitam miseram vivemus. [2] 평리동 (2020.10.25) 평리동 2020.10.25 38
1616 Quisquis in alterius fortunis incubas. [2] 평리동 (2022.08.03) 평리동 2022.08.03 38
1615 누군가는 그것을 떠맡아야 한다. [2] 안녕하세요 (2022.09.10) 안녕하세요 2022.09.10 38
1614 궁금해서 질문드립니다..! [2] 사용자a (2022.05.26) 사용자a 2022.05.26 38
1613 [의견] 성경 이사야 7:8-9 고유명사의 격 [3] amicus (2023.08.27) amicus 2023.08.27 38
1612 번역질문 [4] ㅇㅇ (2023.06.18) ㅇㅇ 2023.06.18 38
1611 번역질문합니다 [1] (2023.12.22) 2023.12.22 38
1610 hypocrisin 의 정체 [1] pusthwan (2016.04.08) pusthwan 2016.04.08 39
1609 번역 질문 [1] (2018.08.21) 2018.08.21 39
1608 우보천리 의 의미를 라틴어로 바꾸면??? [1] 스파이더맨 (2019.07.17) 스파이더맨 2019.07.17 39

SEARCH

MENU NAVIGATION