고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
형태분석: fornicātor(어간) + is(어미)
기본형: fornicātor, fornicātoris
단수 | 복수 | |
---|---|---|
주격 | fornicātor 간통한 여성이 | fornicātorēs 간통한 여성들이 |
속격 | fornicātoris 간통한 여성의 | fornicātorum 간통한 여성들의 |
여격 | fornicātorī 간통한 여성에게 | fornicātoribus 간통한 여성들에게 |
대격 | fornicātorem 간통한 여성을 | fornicātorēs 간통한 여성들을 |
탈격 | fornicātore 간통한 여성으로 | fornicātoribus 간통한 여성들로 |
호격 | fornicātor 간통한 여성아 | fornicātorēs 간통한 여성들아 |
Si quis frater nominetur aut fornicator aut idolis serviens aut avarus aut maledicus aut ebriosus aut rapax, cum eius modi nec cibum sumere, ingemescendo admonens cum quanto periculo convivaremur cum eis qui vel in domibus inebriarentur. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 10. (A. D. 395 Epist. XXIX) Epistula Presbyteri Hipponiensium Regiorum Ad Alypium Episcopum Tagastensium De Die Natalis Leontii Quondam Episcopi Hipponiensis 5:2)
(아우구스티누스, 편지들, 5:2)
neque fornicatores neque idolis servientes neque adulteri neque molles neque masculorum concubitores neque fures neque avari neque ebriosi neque maledici neque raptores regnum dei possidebunt. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 10. (A. D. 395 Epist. XXIX) Epistula Presbyteri Hipponiensium Regiorum Ad Alypium Episcopum Tagastensium De Die Natalis Leontii Quondam Episcopi Hipponiensis 5:5)
(아우구스티누스, 편지들, 5:5)
"Hoc enim scitote intellegentes, quia omnis fornicator aut immundus, aut fraudator, quod est idolatria, non habet hereditatem in regno Dei et Christi." (Jerome, Saint, Epistulae. Selections., Ad Heliodorum Monachum 5:3)
(히에로니무스, 편지들, 5:3)
si isqui frater inter vos nominatur, est fornicator, aut avarus, aut ydolisserviens, aut maledicus, aut ebriosus, aut rapax, cum huiusmodi nec cibumsumere. (ALBERTANO OF BRESCIA, DE AMORE ET DILECTIONE DEI ET PROXIMI ET ALIARUM RERUM ET DE FORMA VITAE, LIBER II 53:5)
(, , 53:5)
Nunc autem scripsi vobis non commisceri, si is, qui frater nominatur, est fornicator aut avarus aut idolis serviens aut maledicus aut ebriosus aut rapax; cum eiusmodi nec cibum sumere. (Biblia Sacra Vulgata, Epistula I ad Corinthios, 5 5:11)
내가 그렇게 쓴 뜻은, 교우라고 하는 사람이 불륜을 저지르는 자거나 탐욕을 부리는 자거나 우상 숭배자거나 중상꾼이거나 주정꾼이거나 강도면 상종하지 말라는 것입니다. 그런 자와는 식사도 함께 하지 마십시오. (불가타 성경, 코린토 신자들에게 보낸 첫째 서간, 5장 5:11)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0001%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용