고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
형태분석: subnāvigāv(어간) + era(시제접사) + tis(인칭어미)
기본형: subnāvigō, subnāvigāre, subnāvigāvī, subnāvigātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | subnāvigā | ||
복수 | subnāvigāte | |||
미래 | 단수 | subnāvigātō | subnāvigātō | |
복수 | subnāvigātōte | subnāvigantō |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | subnāvigāre | ||
복수 | subnāvigāminī | |||
미래 | 단수 | subnāvigātor | subnāvigātor | |
복수 | subnāvigantor |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | subnāvigāre | subnāvigāvisse | subnāvigātūrus esse |
수동태 | subnāvigārī | subnāvigātus esse | subnāvigātum īrī |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | subnāvigāns | subnāvigātūrus | |
수동태 | subnāvigātus | subnāvigandus |
대격 | 탈격 | |
---|---|---|
형태 | subnāvigātum | subnāvigātū |
Et inde cum sustulissemus, subnavigavimus Cypro, propterea quod essent venti contrarii; (Biblia Sacra Vulgata, Actus Apostolorum, 27 27:4)
그곳을 떠난 우리는 역풍이 불었기 때문에 바람이 가려진 쪽으로 키프로스 섬을 돌아, (불가타 성경, 사도행전, 27장 27:4)
Et cum multis diebus tarde navigaremus et vix devenissemus contra Cnidum, prohibente nos vento, subnavigavimus Cretae secundum Salmonem; (Biblia Sacra Vulgata, Actus Apostolorum, 27 27:7)
우리는 여러 날 동안 느리게 항해하여 간신히 크니도스 앞까지 다다랐다. 그러나 맞바람 때문에 더 다가가지 못하고, 바람이 가려진 살모네 쪽을 향하여 크레타 섬으로 갔다. (불가타 성경, 사도행전, 27장 27:7)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0000%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용