장음표시 사용
2018.04.12 16:34
'Believe in myself(나 자신을 믿어라)' 또는 'Believe in yourself (너 자신을 믿어라)' 이 문장을 라틴어로 번역하면
'Crede in te ipsum' 이렇게 쓰는게 맞는 건가요~?
| 번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
|---|---|---|---|---|
| » | 라틴어 번역 관련 질문드립니다~! [1] (2018.04.12) | dd | 2018.04.12 | 435 |
| 552 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.04.10) | 라 | 2018.04.10 | 346 |
| 551 | Alea iacta est라는 문장에서.. [1] (2018.04.09) | 꼬마쇼콜라 | 2018.04.09 | 508 |
| 550 | 라틴어 번역 부탁드립니다! [1] (2018.04.09) | kkdtdk | 2018.04.09 | 447 |
| 549 | 번역 부탁드려용~ [2] (2018.04.09) | sariitah | 2018.04.09 | 341 |
| 548 | 라틴어 번역 부탁 드립니다! [1] (2018.04.09) | 용 | 2018.04.09 | 426 |
| 547 | 라틴어로 부탁드립니다 [1] (2018.04.09) | 늑돌이 | 2018.04.09 | 343 |
| 546 | 라틴어 번역 좀 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2018.04.08) | xlqm | 2018.04.08 | 455 |
| 545 | 안녕하세요 이 단어가 말이 되는지 여쭤보고 싶습니다 [1] (2018.04.08) | amor | 2018.04.08 | 257 |
| 544 | 번역 꼭 좀 부탁드립니다. 의미있는 문장 묘비에 새기고싶습니다. [1] (2018.04.07) | 꼭부탁드립니다 | 2018.04.07 | 382 |
| 543 | 라틴어 변역 부탁드립니다. [4] (2018.04.06) | Gabriel | 2018.04.06 | 425 |
| 542 | 간단한 번역 부탁드려요ㅠㅠ [1] (2018.04.06) | khsiris | 2018.04.06 | 282 |
| 541 | 라틴어 번역좀 부탁드릴게요. [1] (2018.04.05) | 라틴어고자 | 2018.04.05 | 405 |
| 540 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [1] (2018.04.04) | accounthan | 2018.04.04 | 488 |
| 539 | 이건 어떻게 해석해야 하나요? [2] (2018.04.03) | 1322 | 2018.04.03 | 260 |
| 538 | 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2018.04.03) | ㄷㄱ | 2018.04.03 | 357 |
| 537 | 라틴어 문장 질문드립니다. [2] (2018.04.02) | ㅇㅇ | 2018.04.02 | 523 |
| 536 | 이 문장이 문법적으로 맞는 말인지 알고싶어요! [2] (2018.04.02) | mielle | 2018.04.02 | 517 |
| 535 | 라틴어 번역 부탁드립니당 [1] (2018.03.31) | 유뇽 | 2018.03.31 | 264 |
| 534 | 안녕하세요 라틴어로 번역부탁드립니다! [2] (2018.03.31) | 베이스부수기 | 2018.03.31 | 439 |
crede는 목적어로 대격이나 여격을 받습니다. in을 사용하실 경우 '~안에서', '~에서'라는 의미가 되므로 잘 맞지 않구요.
직역하자면 crede tibimet 또는 crede tibi ipsi이 되겠습니만 이는 너무 딱딱한 표현일것 같구요
confido 동사를 사용하여 confide tibimet이라고 사용하시는것도 괜찮아 보입니다.