장음표시 사용
2019.05.11 01:24
글 번역 중에 “너가 말했던 것 처럼 그 자리에 있어 주세요. 너는 나에게 소중한 사람이에요.”
를 번역하려했는데
너가 말했던 것처럼이 번역 힘들어서 늘 그자리에 있어주세요
라고 해서 번역하려 했습니다
근데 역시 번역은 반역인지라....
ut illic manere dicitur. tanta vis ad me.라고 단어만
나열하게 되고 Semper placere extemplo 라고 항상 즉시 뭐라
하고...
도와주세요......
번호 | 제목 | 글쓴이 | 날짜 | 조회 수 |
---|---|---|---|---|
882 | 번역 부탁드립니다. [1] (2019.05.11) | 지니번 | 2019.05.11 | 160 |
» | 번역 부탁드립니다... 도저히 못하겠어요 [1] (2019.05.11) | 허니베아 | 2019.05.11 | 132 |
880 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] (2019.05.10) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.10 | 161 |
879 | 라틴어 문장 번역 질문드립니다. [3] (2019.05.10) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.10 | 167 |
878 | 라틴어 문장 번역 질문드립니다. [2] (2019.05.08) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.08 | 115 |
877 | 라틴어 번역 부탁드려요~ㅜㅜ [4] (2019.05.08) | 애옹 | 2019.05.08 | 135 |
876 | God is a woman 라틴어 번역 부탁드립니다. [2] (2019.05.08) | 그란데 | 2019.05.08 | 148 |
875 | 궁금합니다 [1] (2019.05.08) | ㅓ나 | 2019.05.08 | 129 |
874 | 뭐가 맞는건가요 ? [1] (2019.05.08) | 이지성 | 2019.05.08 | 113 |
873 | 라틴어로 번역 부탁드립니다ㅜㅜ [1] (2019.05.07) | 우유카레 | 2019.05.07 | 150 |
872 | 안녕하세요 성경구절에 대해 질문드립니다^^ [2] (2019.05.07) | 로밍 | 2019.05.07 | 601 |
871 | 작문 부탁드립니다 [1] (2019.05.07) | 타타 | 2019.05.07 | 146 |
870 | 번역 부탁드려요 [1] (2019.05.07) | ㄹ | 2019.05.07 | 94 |
869 | 번역 도움좀 부탁드려요 ㅜ [1] (2019.05.06) | 도우너 | 2019.05.06 | 134 |
868 | 번역부탁드려요!! [1] (2019.05.05) | ㄹㅂ | 2019.05.05 | 120 |
867 | 짧은 라틴어 번역 부탁드려도 될까요? [1] (2019.05.02) | 11 | 2019.05.02 | 138 |
866 | 고전 라틴어와 교회 라틴어 [1] (2019.05.02) | ㅇㅇ | 2019.05.02 | 218 |
865 | 라틴어 단어 광영 [1] (2019.05.02) | 루 | 2019.05.02 | 147 |
864 | 인생은 찬란하게 번역해주세요ㅠ [1] (2019.05.02) | 6235 | 2019.05.02 | 230 |
863 | 라틴어 문장 해석 질문드립니다. [2] (2019.05.01) | ㄱㅂㅎ | 2019.05.01 | 154 |
ibi mane, ut dixisti. quod tu mihi pretiosus es. 당신이 말했던것처럼 그곳에 있어라. 당신은 내게 소중한 이이기 때문이다.
'당신'이 여성일 경우 pretiosus를 pretiosa로 바꿔쓰셔야 합니다.