장음표시 사용
622쪽
III. L JERUSALEM CELESTE ET 'HUMANITE
ἶδέλυγμα ut, πιο eto θεού et o θέλυμα ης ἐρημώσεως, expreSSion qui a certainementrappor ari'idolatrie, at xxiv 15 Marc III, 4. - εύδος, D. APOC. XIV, 5 XXI, 8;xxII, 15; Ioli. III, 46 55 Ioh. I, 6, 10 II, 4, 21, 22, 27; IV, 20 V, 10. C. 24-2τ C 'est bie ici quo te deco uvreur de so ure pretendent releve de traiis archaique inconciliabies avoces conception propre deraean, qui est te si cie nouueau et i u terre nouvelle . a Visio do a Jerusalem celeste se serat assaiblio par lomelange d'une auire conception celle de Ierusalem restaure Sures terro, et aflirant aselle les nations ou te converti P. Nous devons ad metire quo te deiici dees soni tu ala sciis mais e 'est Oint par inadvertanee u 'un redacteur, O Jea lui- meme te Saurait juxtapo se es: 'it trait Ses symboles ave quelque lais ser- alter, i ne me pas une telle negligenue a harmonis erra es dees. 'apparente contradiction 'explique a mieux parcia tran Scendane de Son concept L prophete a noue les conquetes doci'Egli susur terre, qu 'il a dia figure es par de Mille naire, et Iara de xi 1-13 ce Succe ne sontqu'a leur debui, voila ourquo ii emplo te des verbes suturs carci porte son attentionsur leu plei deVeloppe ment, qui est ne Ore a ses eu tres recule Le u Pol de laterro , qui en d'autre Secti On S, designatent les en ne misisse 'Agneau seron alors, d molns en grande partie, Se fideles Mais, parce qu'il enui sagora' histoire de cette Jeru Salem, en e Onde et danii 'autre, commem n out continu, Son regard qui dominetout te dero ulumen d plan redempteur, 'siten d usqu'Di 'eternite la Ou cit 'naura plus de ui s. ne telle synthes lui parais sal to ut naturulle, et elle utat lacilitee par te caractere de Ses modeles prophetiques, O la phase errestre et Ia phaSe tranS-
623쪽
C. XXI. 24. t te nations 'avanceront dans a lumiere et les rois de laterre portent leuratoire en elle. 25. Et ses portes ne seront amat fermees
et 'honneu de nations. 27. t amnis 'enirer en elle Pien 'impur, ni colui qui ait abominalion et mensonge mal seulement ceu qui Ont te inseriis dans te iure de vi de l'Agnea v. xxii. 1. Eici me montra n euve
d'ea de la vie siclatant comm dii cristat, qui soriait dii trono de Diei et de l'Agneau 2. Dans te milieu do a place ou de s rue et u leuve de
tempora ire la visio ne tui montro queri'Eglis ideatu le droit pluto quo teriait des
624쪽
Sage de Apocryphes. De imago du Paradiso orrestre 'associent a colles 'une
625쪽
3IT mois Pendant son fruit, et les se uides dii bois soni pou la uerison des
3. Et aucunilae de malediction ne sera plus. t te pone de Diei et dei'Αgneau Sera n elle, et se servileur l 'adoreront 4 et iis erroni OH Visage, et son noui sera su leurchonis. 5. Ε ili' aura plus de uult et iis 'ont aches in de lumiore de ambeauit de lumiere de soleti, parce quo te Seigneu Dieu pandra Sa lumiere
Sur euX, et ii regneront dans les fleetes des siectes.
et de rel0rnito. 0ntretion labi des habitant de erusalem, ais se inutiles elleS- meme rendent la anteis au nations , 'est-a-dire a tous te habitant do a terre qui eulentis profiter . 'arbro de Vie ourraitisse allacher a Verbe qui se donne ennourriture, comme te leuve a Sainl-Εsprit, et les fruits etre pris comine Symboles det Eucharistie V comment de ii, j. Ainsi reparaissent les imagus des ultros lara dulture appelle te commencement. Ce qui os di de la vertia guerissant des lauilles nepeu s'appliqueriqu'ada vi presente, o it in encoro dans l'Eglis de hominus albies et pecheurs Il est arbitraire de chorcher ici avo Calmes ou 'autres uno distinctionentre les fruits, qui Seraten reserves aux euis Israelites don te exte ne ditabsolumen rien , - et les Duille qui serviralent aux Gentiis, comine Si e paSSagemanquaiti'universalismo Ι'esprit duci'Apocalypse 'est a celui-la arbitraire auSSi de parte me Andre de deu degres de gloire C passage releve uniquement assecondite dera'arbre non seulumen Ies ruit nourrissent, mais es euilles ni une vertu urnaturelle de guerison tes euilles de plantes talent en esset plus empl0yees comme remedes que les lauiis Les eches dolvent ire remis ou que On 'ap-proch de Ia ainte able.
Telles Son te paroles qui devalent loro a dorniere prophetio docia Bible la plus
complete et la plus sublime . Un epilogue attirer l'attentio dilecteu sur so importanc capitale.
626쪽
INT. - propheti s est don perdue et acheoce dans i immuabie serenite de lapatri celeste Le liore se terminera par quelque declarations quies authentiquent, et disentes usag erit 'il aut en fatre Elles se sui en sans Ordre QOureum, Ortant de labouche des principaux personnages qui sont arant de a Re polation Christ,t Ange, te Prophote. Il est parto is dispicile de determine te se qui parte, et e styleporte de traces de neglige nce mais et epilogue a ne atile paleur instructi e et, en plusleur Passages, ne grande beaut mystique. I.eS Ois, a gramma ire, e ton, le ideos, o ut appelle troilement les dioerses parties ducitore, doni nous pons sans cesse herche a Gmontrer i unite de composition.
Notis notis dispenserons dono de discuter es opinion des critique littera ires. Poti Vischer, o ut cette in est de a main chritienne Volter accorde e p. 6 a Cerinthe, 8-9a Edite ur ous Troan 7, 16-20 au dernier Deoiseur . 'Neyland reconnali son N Iuis dans 6-11 et 4-15 ainst que XXII, 1-5 et a seconde parti de XXI et Edileur chretien ' 12-13, 16-21. Spitia est plus que amat meroe ille uae de sagacite cies perseis 8, 10-13 16', 7 18' 20h-21 appartiennent a 'Apocalypse chretienne d apros Pan 60 15 est deI , ous Pompee 3b-7, 9, 14, 16 18η-20 du redacteri operant ous Trajan. Erbes assigne e to ut deptiis e p. 3, Apoc de 62, aut per t-etre 18-19, qui se attache ratent a celle de 80 Brusto reconnait a se conde Apocalypse, excepte 14-1 9 18-19, qui ourratent tre 'octiore u edacteur Ensin Joh. eis retro u e son discur, excepte dans 8-9, oenus u Ion primitis Bousset errat dans 6- la si dune Apocalypse, celle de a Femme et de a Bete Mossat croit 'o dre des orseis derange et Propos te sulpant Ἀ-9 6-7, 10-11 14-16, 13 12, 17, 18-19J, 29-21. our Charies, o iri 'Introd. xx I, 9-XXII, 5, Supra. Aous pol pons partager insi I. Tripte attestation de 'Ange, da Christ et u Prophete XXII, 6-9j. II. Paroles, Christ 10-16ὶ aviquelles repondison epouse 17). III. ea commande de respecter son liore 18-19 . IV Dernier attestatio de Iesus, et imploration deci aute ur XXII, 20 . sinci Apocalypse, uisque 'est ne et ire se termine par nel formul epistolaire
csr. I Cor. XII, 10 XIV, 12, 32. C. s. Cette conclusion nous ramen alto ut premier VerSet duclivre LeS V. - Or-re Spondenti I, 1-3 et 12-13 ara, . in si te style deci' epilogue est te me meque colui duprologue quelle que solent les ources, i Da eu Ourri' ouvragem cadre unique, et une parsaite unite de redacti On. Qui est- e qui parte Le dernier interlocutouri Prophete, 'elai l 'Ange qui tui montraitia si rusalem lxxi, j. C 'est en cor tui ici, 'aulant plus urat semblablement quele Parole κ ουτο οἱ λόroi et D sonti resque les me me que celle de Ix, 10 pro non
627쪽
C. xii. . t ii me di es paroles soni fideles et veritabies, et te Seigneur, te Diei dos spriis des Poplisites, a enVOF Son Angelous On-trer a se servit eur ceriu'il aut qu'il arrive ave promptitude. 7. Volci que e viens prompte ment. eureti cel ut qui observe les paroles de la propheti de cellure n8. 'est moi, ean, qui enienda is et regardais ces hoses Et quandj'eus entendu et regarde, e tomba poli me prosterner devant les pied dei'Ange qui me montrait cos hoses. . Di me di On, prend Sarde. . . I suis ton compagno de service, lirio et a te heres le prophetes, et a ceu qui observent les paroles do e livre prosterne-t0 devant Dieul
628쪽
C. O. Nou croyon que, de 104 16, 'est esus qui parte et non pasci'Ange jus qu' 12, contre Calmes , a causo de la gravit divine de 'ordro et des siclarations Suivantes. Si te viet 0 λέγει 'est pas exprime, 'est an doutem auire igne de redaction recipitee L contraSte ave Daniel et Isaie, an parte de ApocrypheS,moutre que e conten ducitur interesse la generatio presente Calmes, Nousset, Ss3'ete, etc. , et de plus que e vision qui nous Semblent parsois si obscures devalent sitre asse facil0men intolligibis au promiors lecteurs elles etaient deStinee auouS, non a n pelit groupe 'inities. 'est qu'en esset olles commenςaient a 'accomplir ὁ καιρος ἐγγύς , i etait urgent 'en ire prosit cola 'applique particulierement auxquelque propheties contenues dans les Leltros, et u debui ou au prodromes de IaperSecutio de Botes a ch. xiii. 'ailleurs, 'esto encouragement Our ou IeS fideles latur a tiroci'Apocalypse et a la Sondor. - . . . 11. Ce verseto irre dans I rec K O Andremuelque Variantes deforme et amplifications que nou pouvon neglige comme sans portee Andre a bien
deSuS, Par Son Prophete, a averti totis lem homines a chacun 'en profiter Que que
629쪽
C. xxii. 10. Et it me di scello pascios paroles de a prophetie de ce livre carde moment est prochel 11 uiae injuste lasse encore t 'injustice, et que l'immonde se asse encore plus immonde, et queri juste lasse encore la justice, et quo te sain se sanctisse encore 12. Volci que e vienSpromptemeni, ei a recompense est avec moi, Our endre si hac unselon ceriu'est Son euvre. 13. Moi j suis ci 'Alpha et Γ0 mega, te premieret te dernier te principe et laran. 14. cureu ceu qui lavent leur Vete-ments afin qu'il initiour euedroit ad'arbre de te, et que a les portes iis enirent dans a ville. 15. Delior les hiens, et les em potSonneur et les fornicateur et les meia Pirier scies idolatres, et quiconque alme et ait lemensongo 16. Moi, Isisus, 'at nvoy mon Ange ouissim Oignerces choses auraiij et de Eglises. Moi e suis la racine et Ia race de David, eloile cla
soli Paccueil que ron sera a lium, Jean doli te publier e uelle pleine assurance deI Victoire dit Bousset, ectate en ces mois CD. Dan. xii 10, et Ezech. II, 27 ὁ ἀκούων ἁκουέτω, και ὁ ἀπείθω ἀπειθέτω. Ce 'est pas indisserence ou hostilite des homnies qui changera rien a plan providentiet. I 'epithete ρυπαρός, et Sale, Sordide , 'applique Sur-t ut a rimmoralite et a la cupidite patenneS.
C. 15. Ce verset Si pluto uno postrophe qu'uno affirmation carcia perspective de Ieanis' est pas cello dera'eternite, pres le Jugement generat cla Sa ete , mai il
