장음표시 사용
122쪽
as ἐς νόμον heres res εἰπον μηδένα παριέναι εἰς την κριπολιν,
δύσκλειαν ἐκτησαντο και ραθυμίαν Where the meaninii δύσκλειαν ρg θυμίας, as here the meaniniis poγον θηλύτητος.
123쪽
l057. 'σει τιθέναι, illi dat without rep. is a poetical
124쪽
mother, the moan, alone, alone, Oe' me the Achaeans halo
125쪽
1084. λαινεις, Mandores tortorn.' Secus inferorum ripas animae Vagantur, quorum corpora ePultura carebant, ViarneS.
Plur veri, is a common pio sage, Scin και η o, σέσηπε νεῶν καὶ σπάρτα λέλυνται B. 135.
126쪽
Αἰγαίου πόρου aut the orderii the word hero qui te recludos the possibilis o connectin πέλαγος Αἰγαίου πορου be Iag
127쪽
1112. χαλκόπυλόν τε θεαν, Athene Chalcioecus, ho had atomplo in the acropolis o Lacedaemon. II 14. ἐλῶν, havin capture hor lio by her adultorybrought scath undiscor on might Hollas, an bitte Woson the wator o Simois. Again, ἐλον is used with a play on
haps comin in Xchange for i. e. in succession to other still
1122. ἔχουσιν, se on 317 the connectionis the nor pari. with ἔχω, to denote ut Onc the precedin action and the present state, is almos a periphrasis of the perfeci thousage is mosti confine to the poets, ut is found not un- frequently in Xenophon, Where hoWeve it is the peri pari. no the nor that is Oine With ἔχω. The uor in illi phraso has that present signification, hicli is commonted on tu note
128쪽
1138. νιν is adde hecause the verti πορεῖσαι standa at Somedistanc irom iis object the hiel o brass, the terror filio Greeh. 1140. λυπα ορῆν, in apposition to the foregotii clause, μὴ νιν πορεῖσαι, that he hould no bring to tho chamber, where Andromache is to meet 0r no lord, tho hist ofΗoctor tot a palesto her eyes.' 1141. κεδρου ... λὐνων. The word refer to tho modos of buria customar at thens. Recens investigations inumerous graves in the Atti plain eoin to provo that thoburiat of unburni odies in arthon or oode com n or ingrave-chamber cui rom the living roch, vas ut eas asprevalent a cremationi accordinito Cic. Legy. i. 223, the buryin in grave-chamber cui rom the roch as eventho oldor of th two. The roch solli Attica, bare of trees, mado his sortis buriat, rather ilia cremation con Venientior tho majori ty of th inhabitants. V Gulit and Koner, p. 292.1142. θάψαι se τινά, A bove 1134, and τινα is again understood illi δουναι in nex verse. nisi these cases in translation the passivo volo might be used the constructio
might possibi folio tho ingeniolis explanation o Seidior
129쪽
guage of the assage, he delend by these quotation ironi
Harpocration επενεγκεῖν δορ επὶ τ ἐκφορα καὶ προαγορεύειν ἐπὶ τῶ μνήματι ' Δημοσθενης κατ' Εὐέργου καὶ νησιβούλου ταὐτά φησιν ἐπὶ του βιαίως ποθανόντος i. e. Dem in the ense of
violent death uses the word set, a spea af tho burialand thus give arniniat the tomb' again to translate inui abridge forna, ithout iving the Greeli, excepi vhere requisito , Istrius telis A that in tho case of Procris and Cophalus horo is a tradition that Erechtheus stuc a spear
in tho ground a the grave, ἐπὶ του τάφου δόρυ καταπεπηγιτα, διὰ το νιμιμον εἶναι τοι προσήκουσι Οὐτον τον τρόπον ετέρχεσθαι
130쪽
αι τ', αυτ Aeem to referri τ τυραννεύειν implied in τυραννίδα
